"المواد إلى" - Traduction Arabe en Français

    • articles en
        
    • 'articles à
        
    • matériel à
        
    • articles aux
        
    • matières à
        
    • d'articles
        
    • articles au
        
    • substances en
        
    • de documents dans les
        
    51. Il n'est pas possible ni souhaitable au stade actuel de tenter de transformer les projets d'articles en normes juridiquement contraignantes. UN 51 - وأوضح أنه ليس من الممكن أو المستصوب في المرحلة الحالية محاولة تطوير مشاريع المواد إلى قواعد ملزمة قانونا.
    Il ne serait pas non plus utile de renvoyer les projets d'articles à la Commission du droit international. UN ولن تتحقق أيضا أية فائدة من إعادة تقديم مشاريع المواد إلى لجنة القانون الدولي.
    Transfert de 4 postes d'assistant à la gestion du matériel à la Section de la gestion du matériel UN نقل 4 مساعدين لإدارة المواد إلى قسم إدارة الممتلكات
    La Commission a décidé de transmettre les projets d'articles aux gouvernements pour que ces derniers présentent leurs observations au Secrétaire général avant le 1er janvier 1998. UN وقررت اللجنة إحالة مشاريع المواد إلى الحكومات لتقديم تعليقاتها عليها إلى اﻷمين العام بحلول ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    iii) du fret, de l'assurance, des frais d'emballage et de toutes les autres dépenses occasionnées par le transport des matières à l'usine du fabricant. UN `3` تكاليف الشحن والتأمين والتغليف وسائر التكاليف التي يتكبدها المُصنِّع في نقل المواد إلى مُصنعِه.
    Dans un domaine où les règles pertinentes du droit international sont impératives, le projet d’articles sera relégué dans un rôle secondaire, un rôle supplétif. UN وفي مجال تتسم فيه القواعد ذات الصلة من القانون الدولي بطابع قطعي، فستنزل مشاريع المواد إلى دور ثانوي تكميلي.
    Si la Commission décide à présent de renvoyer les projets d'articles au Groupe de travail, elle lui soumettra un texte sur lequel ce dernier a déjà achevé ses travaux. UN واذا قررت اللجنة الآن احالة مشاريع المواد إلى الفريق العامل فانها ستكون قد أعادت اليه نصا أكمل بالفعل أعماله بشأنه.
    Le Comité avait, en coopération avec cette Partie, élaboré un plan d'action fixant des plafonds annuels pour la commercialisation des substances en cause sur le marché népalais. UN وقد قامت اللجنة بوضع خطة عمل بالتعاون مع الطرف، وتنص على حدود سنة بعد أخرى للإفراج عن المواد إلى سوق نيبال.
    Les centres et services d'information des Nations Unies ont mené des activités d'information hors Siège en assurant notamment la traduction et la diffusion de documents dans les langues locales et en organisant des manifestations destinées à différents publics au niveau local. UN وكانت مراكز ودوائر الأمم المتحدة للإعلام سباقة في تنظيم أنشطة إعلامية في هذا الميدان، بما في ذلك ترجمة المواد إلى اللغات المحلية ونشرها، وتنظيم مناسبات لشتى مجموع الحضور المحلية.
    Les travaux en cours devraient viser à transformer les projets d'articles en principes directeurs; un développement progressif du droit n'est en effet pas souhaitable. UN وينبغي أن يركز العمل الجاري على تحويل مشاريع المواد إلى مبادئ إطارية؛ والتطوير التدريجي لن يكون مفيدا.
    Les travaux en cours devraient viser à transformer les projets d'articles en principes directeurs, car un développement progressif ne serait pas opportun. UN وينبغي أن يركز العمل الجاري على تحويل مشروع المواد إلى مبادئ إطارية؛ والتطوير التدريجي لن يكون مجديا.
    M. Šturma fait observer que la conversion des projets d'articles en projets de principes, souhaitée par certains États, suppose beaucoup plus qu'un simple changement d'intitulé. UN السيد شتورما لفت الانتباه إلى أن ترجمة مشاريع المواد إلى مشاريع مبادئ، وهي الأمر الذي ترغب فيه بعض الدول يفترض إجراء تعديلات في الصياغة ليست بسيطة مطلقاً.
    Enfin, il a été décidé de ne pas transmettre les projets d'articles à un groupe de travail mais d'attendre le troisième rapport du Rapporteur spécial. UN وأخيراً، تقرر عدم إحالة مشاريع المواد إلى فريق عامل بل الانتظار ريثما يقدَّم المقرر الخاص تقريراً ثالثاً.
    Des partenaires d'exécution du HRC ont pu joindre pour la première fois Karak et Mourabé (province de Deraa) et distribuer des articles à 7 500 personnes. UN وتم الوصول إلى كرك ومعربة في درعا للمرة الأولى وإيصال المواد إلى 500 7 شخص عن طريق الشركاء المنفذين لمفوضية شؤون اللاجئين.
    Conformément à son Statut, la Commission soumet le projet d'articles à l'Assemblée générale, assorti de la recommandation énoncée ci-après. UN 41- وقدمت اللجنة، وفقاً لنظامها الأساسي، مشاريع المواد إلى الجمعية العامة، مشفوعة بالتوصية الواردة أدناه.
    :: Réexportations de matériel à destination d'une tierce partie en contravention des certificats d'utilisateur final (détournement de biens de la destination autorisée vers un pays tiers); UN :: توجيه المواد إلى طرف ثالث مخالف لوثائق الاستعمال النهائي أو المستعمل النهائي (أي تحويل السلع من الجهة المأذون لها بتلقيها إلى بلد ثالث)؛
    :: Réexportations de matériel à destination d'une tierce partie en contravention des certificats d'utilisateur final (détournement de biens de la destination autorisée vers un pays tiers); UN :: توجيه المواد إلى طرف ثالث مخالف لوثائق الاستعمال النهائي أو المستعمل النهائي (أي تحويل السلع من الجهة المأذون لها بتلقيها إلى بلد ثالث)؛
    Les autorités roumaines ont estimé qu'il existait un risque important de détournement de ces articles aux fins de la production d'armes de destruction massive et ont par conséquent rejeté ces demandes. UN ورأت السلطات أن الخطورة في إمكانية تحويل هذه المواد إلى برامج لإنتاج أسلحة الدمار الشامل هي خطورة كبيرة ورفضت بالتالي الموافقة على تلك الطلبات.
    Par une note datée du 22 janvier 2010, le Secrétaire général a transmis le projet d'articles aux gouvernements. UN وعمم الأمين العام مذكرة مؤرخة 22 كانون الثاني/يناير 2010 يحيل بها مشاريع المواد إلى الحكومات.
    Il a été proposé de porter le nombre des matières à 11. UN وقدم اقتراح يدعو إلى رفع عدد المواد إلى 11 مادة.
    Toutefois, pour la délégation vietnamienne, il n’y a pas besoin d’attendre d’être parvenu à un consensus pour renvoyer les articles au Comité de rédaction. UN بيد أن وفده يرى أنه ليس هناك حاجة للانتظار إلى أن يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء قبل إحالة المواد إلى لجنة الصياغة.
    g) L'importation et l'exportation des hydrofluorocarbones énumérés dans l'annexe à la présente décision doivent faire l'objet de licences, et l'importation de ces substances en provenance de non Parties et leur exportation à destination de non Parties sont interdites; UN (ز) يرخص باستيراد وتصدير مركبات الكربون الهيدروفلورية المدرجة في مرفق هذا المقرر، ويحظر استيراد وتصدير هذه المواد إلى غير الأطراف؛
    Le Département coordonne aussi, par l'intermédiaire des centres d'information : la publication des articles de hauts fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, notamment du Secrétaire général; les visites des hauts fonctionnaires de l'Organisation; la traduction de documents dans les langues locales; le lancement des principaux rapports et des documents relatifs aux conférences. UN وعلاوة على ذلك، تقوم إدارة شؤون الإعلام، من خلال مراكزها للإعلام، بتنسيق نشر مقالات افتتاحية محررة بأقلام كبار المسؤولين في الأمم المتحدة، وبخاصة الأمين العام؛ وزيارات كبار موظفي الأمم المتحدة؛ وترجمة المواد إلى اللغات المحلية؛ وإصدار تقارير الأمم المتحدة وموادها الرئيسية المتصلة بالمؤتمرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus