En outre, en Europe, tout comme en Amérique du Nord, un usager d'opiacés problématique sur quatre ou cinq reçoit un traitement. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتلق العلاج سوى ربع أو خمس متعاطي المواد الأفيونية الإشكاليين في أوروبا وأمريكا الشمالية. |
Demande et offre d'opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques | UN | طلب وعرض المواد الأفيونية التي تُستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية |
Demande et offre d'opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques | UN | طلب وعرض المواد الأفيونية التي تُستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية |
Le marché de consommation nord-américain était principalement approvisionné par des opiacés provenant d'Amérique du Sud et du Mexique. | UN | وتحصل سوق الاستهلاك في أمريكا الشمالية على معظم إمداداتها من المواد الأفيونية من أمريكا الجنوبية والمكسيك. |
L'Afghanistan et ses voisins ne peuvent pas porter seuls la responsabilité de la lutte contre le marché mondial des opiacés. | UN | ولا يمكن لأفغانستان وجيرانها أن يتحملوا وحدهم عبء وقف عمل سوق المواد الأفيونية العالمية. |
Toutefois, en ce qui concerne les méfaits associés à la consommation de drogues, les opiacés viennent en premier. | UN | بيد أنَّ المواد الأفيونية تحتل الصدارة من حيث الضرر المرتبط بتعاطيها. |
Demande et offre d'opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques | UN | طلب وعرض المواد الأفيونية التي تُستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية |
Demande et offre d'opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques | UN | طلب وعرض المواد الأفيونية التي تُستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية |
Aux États-Unis, la demande illicite d'opiacés est satisfaite principalement par de l'héroïne qui provient d'Amérique du Sud et du Mexique. | UN | وفي الولايات المتحدة، يلبى الطلب غير المشروع على المواد الأفيونية بالدرجة الأولى بواسطة الهيروين الآتي من بلدان أمريكا الجنوبية ومن المكسيك. |
Nécessité d'un équilibre entre la demande et l'offre d'opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques | UN | الحاجة إلى إيجاد توازن بين طلب المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية وعرضها |
Nécessité d'un équilibre entre la demande et l'offre d'opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques | UN | الحاجة إلى إيجاد توازن بين طلب المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية وعرضها |
Nécessité d'un équilibre entre la demande et l'offre d'opiacés utilisés pour répondre aux besoins médicaux et scientifiques | UN | الحاجة إلى إيجاد توازن بين الطلب على المواد الأفيونية المستعملة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية وعرضها |
Les saisies d'opiacés et de cocaïne sont restées stables en 2009, mais à un niveau élevé. | UN | وبقيت ضبطيات المواد الأفيونية والكوكايين مستقرة في عام 2009، ولكن في مستوى مرتفع. |
Relevant l'importance des opiacés dans les méthodes de traitement de la douleur dont l'Organisation mondiale de la santé a reconnu l'intérêt, | UN | وإذ ينوّه بأهمية المواد الأفيونية في العلاج المسكّن للآلام، حسبما تدعو إليه منظمة الصحة العالمية، |
Relevant l'importance des opiacés dans les méthodes de traitement de la douleur dont l'Organisation mondiale de la santé a reconnu l'intérêt, | UN | وإذ ينوّه بأهمية المواد الأفيونية في العلاج المسكّن للآلام، حسبما تدعو إليه منظمة الصحة العالمية، |
Rappelant l'importance de l'utilisation médicale des opiacés dans les méthodes de traitement de la douleur préconisées par l'Organisation mondiale de la santé, | UN | وإذ يؤكّد مجددا أهمية استعمال المواد الأفيونية طبيا في العلاج المخفّف للألم، حسبما تدعو إليه منظمة الصحة العالمية، |
Rappelant l'importance de l'utilisation médicale des opiacés dans les méthodes de traitement de la douleur préconisées par l'Organisation mondiale de la santé, | UN | وإذ يؤكّد مجددا أهمية استعمال المواد الأفيونية طبيا في العلاج المخفّف للألم، حسبما تدعو إليه منظمة الصحة العالمية، |
matière de lutte contre les opiacés illicites en provenance d'Afghanistan par un soutien continu et accru à l'initiative du Pacte de Paris | UN | تعزيز التعاون الدولي على مكافحة المواد الأفيونية غير المشروعة الأفغانية المصدر من خلال مواصلة وتقوية الدعم المقدَّم إلى مبادرة ميثاق باريس |
Si les opiacés que nous avons trouvé sur Freeman ont été utilisées sur les autres, ça peut nous donner une avance. | Open Subtitles | إذا كانت المواد الأفيونية وجدنا على فريمان استخدمت على الآخرين، التي قد تعطينا الرصاص. |
Ça expliquerait les opiacés. | Open Subtitles | ذلك من شأنه أن يُفسّر وجود المواد الأفيونية كما أنني وجدت الإيبوبروفين |
En Asie, par exemple, 67 % des traitements de la toxicomanie portent sur la dépendance aux opiacés. | UN | ففي آسيا مثلا، يشكل إدمان المواد الأفيونية نسبة 67 في المائة من طالبي العلاج من تعاطي المخدرات. |
Catégorie de drogues, comme les opioïdes ou les stimulants de type amphétamine. | UN | فئة من المخدرات، مثل المواد الأفيونية أو المنشطات الأمفيتامينية. |
Il existe des indications selon lesquelles l'abus d'opioïdes augmenterait dans certaines parties de la sousrégion, surtout parmi les jeunes. | UN | وتشير التقارير إلى أن تعاطي المواد الأفيونية قد يكون يزداد في بعض أنحاء هذه المنطقة الفرعية، ولا سيما بين الشباب. |
Soulignant que la réalisation d'un équilibre entre l'offre licite mondiale d'opiacés et la demande légitime de ces substances à des fins médicales et scientifiques est un élément essentiel de la stratégie et des politiques internationales de lutte contre l'abus de drogues, | UN | وإذ يشدد على أن ضرورة إقامة توازن بين العرض العالمي المشروع للمواد اﻷفيونية والطلب المشروع على المواد اﻷفيونية لﻷغراض الطبية والعلمية أمر جوهري للاستراتيجية والسياسات الدولية لمكافحة تعاطي المخدرات، |
Notant que les pays fournisseurs traditionnels détenaient à la fin de 1994 des stocks de matières premières opiacées très limités, | UN | وإذ يلاحظ أن المخزون من المواد اﻷفيونية الخام لدى بلدان العرض التقليدية كان محدودا للغاية في أواخر سنة ١٩٩٤، |
Demande et offre d’opiacées à des fins médicales et scientifiques | UN | طلب المواد اﻷفيونية وعرضها لتلبية الاحتياجات الطبية والعلمية |
qui signale que la consommation mondiale d'opiacés a dépassé en 1994 la production de matières premières opiacées et qu'en 1995, l'augmentation de la production licite dans les deux pays producteurs traditionnels, l'Inde et la Turquie, a permis, avec la production des autres pays producteurs, de maintenir l'équilibre entre l'offre et la demande, | UN | الذي ورد فيه أن الاستهـلاك العالمي للمواد اﻷفيونية في عام ٤٩٩١ تجاوز انتاج المواد اﻷفيونية الخام، وأن ازدياد الانتاج المشروع في البلدين المنتجين التقليديين، وهما تركيا والهند، في عام ٥٩٩١، إلى جانب البلدان المنتجة اﻷخرى قد حافظ على التوازن بين العرض والطلب، |