Le TICE empêche le développement d'armes nucléaires en interdisant leur expérimentation; un traité sur l'arrêt de la production limiterait la quantité de matières fissiles disponibles pour la fabrication d'armes. | UN | وتعيق معاهدة الحظر الشامل تطوير الأسلحة النووية بحظر التجارب، ومن شأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أن تفرض حدوداً كمية على مقدار المواد الانشطارية المتاحة لأغراض صنع الأسلحة. |
Limiter la quantité de matières fissiles disponibles aux fins de la fabrication d'armes constitue une étape essentielle vers un désarmement nucléaire irréversible. | UN | ويشكل فرض حد أقصى لكمية المواد الانشطارية المتاحة للاستخدام في الأسلحة خطوة أساسية نحو تحقيق نزع سلاح نووي لا رجعة فيه. |
Le processus de désarmement nucléaire devra, à un moment ou à un autre, passer par la limitation et la réduction des matières fissiles disponibles à des fins militaires. | UN | وسيتعين على عملية نزع السلاح النووي، في مرحلة ما، أن تحد من جميع المواد الانشطارية المتاحة للأغراض العسكرية وأن تخفضها. |
Je pense que nous sommes tous d'accord pour limiter définitivement les quantités de matières fissiles disponibles pour fabriquer des armes nucléaires. | UN | إنني أعتقد أننا نتفق جميعاً على ما يلي: وضع سقف لمقادير المواد الانشطارية المتاحة للأسلحة النووية. |
La limitation de la quantité de matières fissiles qui peuvent servir à fabriquer des armes nucléaires est une étape essentielle menant à un désarmement nucléaire irréversible. | UN | 85 - وأضاف أن تحديد كمية المواد الانشطارية المتاحة لاستخدامها في الأسلحة النووية خطوة أساسية نحو تحقيق نزع السلاح النووي بلا رجعة. |
En fixant la quantité maximale de matières fissiles dont les États pourront disposer à des fins d'armement, il marquerait un progrès essentiel sur la voie d'un désarmement nucléaire irréversible. | UN | فهذه المعاهدة يمكن أن تشكل خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي بصورة دائمة، عن طريق الحد من كمية المواد الانشطارية المتاحة لاستخدامها في صنع الأسلحة. |
Il restreindrait, au niveau mondial, la quantité de matières fissiles disponibles pour la fabrication d’armes nucléaires. | UN | فسوف تحد من كمية المواد الانشطارية المتاحة ﻹنتاج اﻷسلحة النووية عالميا. |
Bien que le TICE soit largement considéré comme marquant la fin qualitative de la course aux armes nucléaires, l’interdiction de la production de matières fissiles peut fort bien être considérée comme en étant la fin quantitative, attendu qu’elle permettra de geler la quantité de matières fissiles disponibles à des fins militaires dans le monde. | UN | وإذا كانت معاهدة الحظر الشامل للتجارب يُنظر إليها على نطاق واسع باعتبارها النهاية النوعية لسباق التسلح النووي، فإن حظر انتاج المواد الانشطارية يمكن أيضاً أن يعتبر بمثابة النهاية الكمية لهذا السباق، بمعنى أنه سيغطي كميات المواد الانشطارية المتاحة للأغراض العسكرية في كل أنحاء العالم. |
Un FMCT devrait plafonner la quantité de matières fissiles disponibles pour fabriquer des dispositifs explosifs militaires non seulement dans les Etats dotés d'armes nucléaires, mais aussi dans les Etats qui ont actuellement des usines d'enrichissement ou de retraitement non soumises à des garanties. | UN | والغرض من إبرام معاهدة من هذا النوع هو وضع حد لكمية المواد الانشطارية المتاحة ﻷغراض التفجير العسكري، ليس فقط في الدول الحائزة ﻷسلحة نووية، بل أيضا في الدول التي لديها حاليا منشآت لﻹغناء وإعادة التجهيز غير مشمولة بالضمانات. |
Un traité sur les matières fissiles, qui limiterait les quantités de matières fissiles disponibles dans le monde pour la fabrication d'armes nucléaires, est une mesure importante que nous pouvons prendre pour réduire les risques d'attaques nucléaires. | UN | وبالتالي، تعد معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، التي ستضع حداً أقصى لكمية المواد الانشطارية المتاحة عالمياً لصنع الأسلحة النووية، خطوة مهمة يمكننا اتخاذها بهدف الحد من خطر هجوم نووي. |
Il en résulterait que pour la première fois depuis que l'ère nucléaire a commencé, il y a plus de 60 ans, la quantité de matières fissiles disponibles pour la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires serait soumise à un plafond. | UN | ويعني ذلك أنه للمرة الأولى منذ بدء العصر النووي قبل أكثر من 60 عاماً، سيكون هناك سقف لكمية المواد الانشطارية المتاحة لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Un tel traité permettrait de faire avancer le désarmement nucléaire en limitant la quantité de matières fissiles disponibles à des fins d'armement nucléaire et renforcerait les barrières pour éviter la fuite de matières fissiles vers des États et, éventuellement, vers des terroristes. | UN | فمن شأن هذه المعاهدة تعزيز نزع السلاح النووي عن طريق فرض حد أقصى على كمية المواد الانشطارية المتاحة للاستخدام في الأسلحة النووية، وزيادة تعزيز الحواجز المفروضة على تسرب المواد الانشطارية إلى الدول، وربما إلى الإرهابيين. |
Cela signifierait que, pour la première fois depuis le début de l'ère nucléaire il y a plus de 60 ans, le nombre total de matières fissiles disponibles à des fins d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs serait plafonné. | UN | وسيعني ذلك أنه للمرة الأولى منذ بدء العصر النووي قبل أكثر من 60 عاما سيكون هناك سقف لكمية المواد الانشطارية المتاحة للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
Cela reviendrait à dire que, pour la première fois depuis le début de l'ère nucléaire, il y a plus de 60 années de cela, la quantité de matières fissiles disponibles pour la fabrication d'armes ou autres engins explosifs nucléaires serait plafonnée. | UN | وسيعني ذلك أنه لأول مرة منذ بداية العصر النووي قبل أكثر من 60 عاما سيكون هناك سقف لكمية المواد الانشطارية المتاحة للأسلحة النووية أو المواد المتفجرة النووية الأخرى. |
Pour faire du désarmement nucléaire une réalité irréversible, il est essentiel de limiter la quantité de matières fissiles disponibles pour des armes nucléaires. | UN | وإذا ما أردنا تحقيق نزع السلاح النووي بصورة حقيقية ولا رجعة فيها، فإن من الضروري وضع حد أقصى لكمية المواد الانشطارية المتاحة لصناعة الأسلحة النووية. |
Ce type de traité imposerait des limites à la quantité de matières fissiles disponibles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | فهذه المعاهدة ستفرض حدوداً على كمية المواد الانشطارية المتاحة للاستخدام في الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Nous sommes, encore une fois, fermement convaincus qu'un tel traité limitera les quantités de matières fissiles disponibles à des fins militaires non seulement dans les États dotés d’armes nucléaires, mais aussi dans les pays dotés d’usines d’enrichissement ou de retraitement qui ne sont soumises à aucune garantie. | UN | ونحن نؤكد إيماننا الراسخ بأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية سوف تجمد كمية المواد الانشطارية المتاحة لﻷغراض العسكرية التفجيرية، ليس فقط في الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ولكن ايضاً في تلك الدول التي توجد لديها في الوقت الحاضر مصانع لﻹثراء أو ﻹعادة المعالجة لا تخضع للضمانات. |
De la même façon que le TICE limite sur le plan qualitatif la capacité des Etats de mettre au point de nouveaux systèmes d’armes nucléaires, un traité sur l’arrêt de la production imposerait des restrictions quant au volume de matières fissiles disponibles pour la fabrication d’explosifs nucléaires. | UN | ومثلما تفرض معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قيدا نوعياً على قدرة الدول على استحداث منظومات أسلحة جديدة، ستضع معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية قيدا كميا على كمية المواد الانشطارية المتاحة ﻹنتاج متفجرات نووية. |
A proprement parler, un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles ne serait pas un véritable instrument de désarmement puisque aucune tête nucléaire ne seraient démantelée de par son application et que les quantités de matières fissiles disponibles à des fins militaires serait gelées aux niveaux actuels. | UN | إن معاهدة لوقف اﻹنتاج ليست، على وجه التدقيق، في حد ذاتها صكاً من صكوك نزع السلاح، حيث لن يتم بموجبها تفكيك أي رأس نووي بعينه، كما أن كمية المواد الانشطارية المتاحة من أجل اﻷسلحــة النوويــة ستجمﱠد عند مستواها الراهن. |
La limitation de la quantité de matières fissiles qui peuvent servir à fabriquer des armes nucléaires est une étape essentielle menant à un désarmement nucléaire irréversible. | UN | 85 - وأضاف أن تحديد كمية المواد الانشطارية المتاحة لاستخدامها في الأسلحة النووية خطوة أساسية نحو تحقيق نزع السلاح النووي بلا رجعة. |