"المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح" - Traduction Arabe en Français

    • matières fissiles à la Conférence du désarmement
        
    Une décision concernant l'ouverture de négociations sur un traité d'interdiction de la production des matières fissiles à la Conférence du désarmement doit être notre objectif désigné pour cette année. UN لا بد أن يكون اتخاذ قرار لبدء مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح هدفنا الواضح هذه السنة.
    En tant qu'État doté d'armes nucléaires et membre responsable de la communauté internationale, nous participons de façon constructive à la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles à la Conférence du désarmement, ce qui fait partie de son programme de travail. UN وبوصفنا دولة حائزة للأسلحة النووية وعضوا مسؤولا في المجتمع الدولي، سنشارك بصورة بناءة في التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح كجزء من برنامج عمله.
    Il a exprimé l'appui de l'Inde à l'ouverture immédiate de négociations concernant un traité sur l'arrêt de matières fissiles à la Conférence du désarmement en tant que partie de son programme de travail début 2011. UN وأعرب عن تأييد الهند لبدء مفاوضات فورا بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح في إطار برنامج عمله في أوائل عام 2011.
    Enfin, il faut commencer sans tarder les négociations d'un traité interdisant les matières fissiles à la Conférence du désarmement sur la base du mandat existant. UN أخيرا، تقوم الحاجة إلى البدء دون تأخير في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح على أساس الولاية القائمة.
    Par conséquent, la République de Corée, comme nombre de délégations, accorde un rang de priorité élevé à l'ouverture dès que possible de négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles à la Conférence du désarmement. UN لذا، يولي وفد جمهورية كوريا، كالعديد من الوفود الأخرى، أولوية كبرى للبدء في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن.
    Leur objectif est uniquement de promouvoir une compréhension des aspects techniques, d'instaurer la confiance et de susciter un élan en vue de l'ouverture de négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles à la Conférence du désarmement, sur la base du mandat Shannon. UN فالهدف لا يعدو كونه تحسين فهم القضايا التقنية وبناء الثقة وإحداث زخم لمفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح على أساس ولاية شانون.
    42. M. Logar préconise la négociation, sans conditions préalables, d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles à la Conférence du désarmement, qui est l'unique instance multilatérale dont dispose la communauté internationale pour négocier sur les questions de désarmement. UN 42- ودعا السيد لوغار إلى التفاوض دون شروط مسبقة على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح بوصفه المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد المتاح للمجتمع الدولي لمفاوضات نزع السلاح.
    La négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles à la Conférence du désarmement doit rester une priorité pour la communauté internationale, si nous voulons progresser sur la voie du désarmement et de la non-prolifération. UN ويجب أن تظل المفاوضات المتصلة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح أولوية من أولويات المجتمع الدولي إذا أراد المؤتمر أن يمضي قدماً بجدولي أعماله المتعلقين بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    En effet, en mai 2006, les États-Unis ont été le premier et, pour l'heure, le seul pays à présenter un projet de traité portant interdiction de la production des matières fissiles à la Conférence du désarmement à Genève. UN في الحقيقة، أصبحت الولايات المتحدة في أيار/مايو 2006 الدولة الأولى، والوحيدة حتى الآن، التي تطرح مشروع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    L'Espagne est attachée à cette voie, comme elle l'a prouvé le 16 juin, lorsqu'elle a proposé le document CD/1910, un document de synthèse soumis conjointement avec l'Allemagne, les Pays-Bas, le Mexique, la Suède, la Turquie, la Bulgarie et la Roumanie aux fins de stimuler les discussions sur les matières fissiles à la Conférence du désarmement. UN إن إسبانيا ملتزمة بهذا المسار، كما بينت في 16 حزيران/يونيه، عندما قدمت، مع ألمانيا وهولندا والمكسيك والسويد وتركيا وبلغاريا ورومانيا، الوثيقة CD/1910، وهي ورقة مناقشة مشتركة وضعت لحفز المناقشة بشأن المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    Nous pensons que la Première Commission doit envoyer un message d'appui vigoureux et clair à la Conférence du désarmement, seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, et imprimer un élan politique au programme multilatéral, passant notamment par l'ouverture rapide des négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles à la Conférence du désarmement sur la base du mandat convenu. UN ونعتقد أنه ينبغي للجنة الأولى أن ترسل إشارة دعم قوية وواضحة إلى مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد الخاص بنزع السلاح، وأن توفر الزخم السياسي لجدول الأعمال المتعدد الأطراف الذي يتضمن الشروع في وقت مبكر في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح على أساس الولاية المتفق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus