Nous demandons que l'essence au plomb et d'autres substances toxiques cessent immédiatement d'être utilisées. | UN | وندعو إلى التوقف بصورة تدريجية وفوراً عن استعمال البنزين المحتوي على الرصاص وغيره من المواد السامة. |
Les substances toxiques dangereuses devraient être formellement interdites. | UN | وينبغي أن تحظر على الفور المواد السامة الخطرة. |
Son champ d'intervention couvre la santé environnementale, le changement climatique mondial, ainsi que la lutte contre les substances toxiques et la pollution. | UN | ويشمل تركيزها الصحة البيئية وتغير المناخ العالمي وعدم انتشار المواد السامة والتلوث. |
Division 6.1: matières toxiques du groupe d'emballage I | UN | الشعبة 6-1 المواد السامة من مجموعة التعبئة 1 |
Ces produits toxiques auraient pollué les cours d'eau et les eaux souterraines du comté. | UN | وهذه المواد السامة قد لوثت على ما يبدو المجاري المائية والمياه الجوفية في المقاطعة. |
Étant donné que ces matériaux sont souvent libérés par voie de rinçage, les substances toxiques contaminent les nappes phréatiques, rivières et lacs, affectant ainsi les personnes et les animaux de manière indirecte. | UN | وبما أن المواد كثيرا ما تحرر عبر عملية غسل للفلزات، فإن المواد السامة تلوث المياه الجوفية والأنهار والبحيرات، وتؤثر بالتالي في الناس والحيوانات بشكل غير مباشر. |
En même temps, nous insistons pour que le gouvernement donne une plus haute priorité aux efforts visant à mettre fin à la production de substances toxiques. | UN | وفي الوقت ذاته، نطالب الحكومة بأن تعطي أولوية أعلى لجهود التخلص من إنتاج المواد السامة. |
L'eau est un important moyen de transmission de nombre de micro-organismes pathogènes ainsi que de substances toxiques organiques et inorganiques. | UN | إن الماء يعد وسيلة مهمة لنقل العديد من الكائنات المجهرية المسببة للأمراض والعديد من المواد السامة العضوية وغير العضوية. |
Des centaines d'entre eux ont été victimes des substances toxiques employées à cette occasion, et 19 des femmes pour la plupart ont trouvé la mort. | UN | وتأثر المئات منهم من المواد السامة التي استخدمت أثناءها وتوفي 19 شخصاً آخرين كان معظمهم من النساء. |
Les importateurs de substances toxiques doivent adresser une notification au Ministère de la santé au moment de l'importation. | UN | ويتعين على موردي المواد السامة إخطار وزارة الصحة بذلك في تاريخ الاستيراد. |
L'eau est un important moyen de transmission de nombre de micro-organismes pathogènes ainsi que de substances toxiques organiques et inorganiques. | UN | إن الماء يعد وسيلة مهمة لنقل العديد من الكائنات المجهرية المسببة للأمراض والعديد من المواد السامة العضوية وغير العضوية. |
Quantité de mercure et d'autres substances toxiques persistantes rejetée par unité de produit. | UN | ● كمية الزئبق وغيره من المواد السامة العصية التحلل التي تُطلقها كل وحدة من المنتجات. |
Dans la plupart des sites d'élimination des déchets solides, on pratique le brûlage à l'air libre, ce qui a pour effet de libérer des substances toxiques telles que la dioxine. | UN | وفي معظم مواقع التخلص من النفايات الصلبة يتبع أسلوب الحرق في العراء، مما يؤدى إلى انبعاث المواد السامة مثل الديوكسين. |
L'objectif est d'amener les jeunes eux-mêmes à sensibiliser la population en général et les autres jeunes en particulier aux risques et aux conséquences de l'usage de substances toxiques. | UN | والهدف من ذلك هو أن يتولى الشباب أنفسهم تعريف السكان بصفة عامة، والشباب بوجه خاص، بمخاطر وعواقب استعمال المواد السامة. |
Il est également recommandé que les fabricants étudient la possibilité de remplacer toutes les substances toxiques par des substituts inoffensifs. | UN | وإضافة إلى ذلك، يوصي بقيام المصنعين ببحث جدوى استبدال جميع المواد السامة بمواد غير خطرة. |
Trop souvent, lorsque nous avons tenté en tant que pays insulaires d'arrêter la circulation dans nos eaux de matières toxiques, radioactives et dangereuses, nos voix n'ont pas été entendues. | UN | وفي معظم اﻷحيان، عندما نحاول بصفتنا بلدانا جزرية وقف نقل المواد السامة المشعة والخطيرة عبر مياهنا، لا تلقى أصواتنا آذانا صاغية. |
4. Pollution, déversement de produits toxiques et dangereux et autres | UN | ٤- التلوث وإلقاء المواد السامة والخطرة وغيرها من المواد |
En cas de condamnation, le tribunal doit ordonner la confiscation, en vue de leur destruction, des agents ou toxines définis au présent article. | UN | وفي حالة ثبوت التهمة تأمر المحكمة بمصادرة العناصر أو المواد السامة المحددة في هذه المادة، توطئة لتدميرها. |
Agency for Toxic Substances Disease Registry | UN | وكالة تسجيل أمراض المواد السامة |
L’animateur du Colloque sera M. Herbert Kleber, Vice-Président exécutif du Center on Addiction and Substance Abuse ( Columbia University). | UN | وسيدير الندوة الدكتور هيربرت كليبر، نائب الرئيس التنفيذي لمركز اﻹدمان وإساءة استعمال المواد السامة )جامعة كولومبيــا(. |
En conséquence, ces activités ont défiguré des paysages, et l'élimination à l'aveuglette des matériaux toxiques utilisés dans le traitement des minéraux a contribué à la dégradation des ressources en eau. | UN | ومن جراء هذا، أدت تلك العمليات الى تشويه المناظر الطبيعية، كما أن التخلص العشوائي من المواد السامة المستخدمة في تجهيز المعادن قد أسهم في تدهور الموارد المائية. |
Une conférence qui doit être convoquée au début 1996 examinera l'adoption d'une convention internationale sur la responsabilité et l'indemnisation dans le contexte du transport par mer de substances nocives ou dangereuses. | UN | وسينظر مؤتمر من المقرر عقده في أوائل عام ١٩٩٦ في اعتماد اتفاقية دولية عن المسؤولية والتعويض عن اﻷضرار فيما يتعلق بنقل المواد السامة والضارة عن طريق البحر. |
Toxicological profile for hexachlorocyclohexanes, United States of America Department of Health et Human Services, Public Health Service, Agency for Toxic Substances et Disease Registry, 2005. http://www.atsdr.cdc.gov/toxprofiles/tp43.html | UN | ▪ موجز بيانات سُمّية مركّبات سُداسي كلور حَلَقي الهكسان، وزارة الصحة والخدمات البشرية في الولايات المتحدة، دائرة الصحة العامة، الوكالة المعنية بسجل المواد السامة والأمراض، عام 2005: http://www.atsdr.cdc.gov/toxprofiles/tp43.html |
Dis-lui que tu as recouvert son jardin d'un matériel toxique... et que le pauvre petit chien est très malade et doit voir le vétérinaire. | Open Subtitles | أخبرها بأنك رششت ساحتها ببعض المواد السامة والآن جروها الصغير مريض للغاية وعليه أن يذهب إلى الطبيب البيطري |