"المواد القابلة للانشطار" - Traduction Arabe en Français

    • matières fissiles
        
    Pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes nucléaires, il est impératif de renforcer la sûreté des matières fissiles entreposées dans les installations nucléaires. UN وإن السبيل إلى منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة النووية هو تعزيز أمن المواد القابلة للانشطار والمخزونة في المرافق النووية.
    À la Conférence du désarmement, le Canada cherche à se voir confier un mandat de négociation en vue d'une convention sur l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins d'armement. UN وتعمل كندا في نطاق مؤتمر نزع السلاح لكفالة الحصول على ولاية بشأن المفاوضات ﻹبرام اتفاقية لحظر انتاج المواد القابلة للانشطار ﻷغراض اﻷسلحة.
    En outre, la consolidation du régime de la non-prolifération des armes de destruction massive dépend directement de la suppression efficace du trafic illégal des matières fissiles. UN وتعزيز نظام عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل، هو أمر يعتمد اعتمادا مباشرا على المنــع الموثوق به للاتجار غير المشروع في المواد القابلة للانشطار.
    Reconnaissant que les Etats-Unis d'Amérique ont assuré l'Ukraine qu'ils lui fourniraient une assistance technique et financière pour le démantèlement sans risques des armes nucléaires et le stockage des matières fissiles et qu'ils contribueraient à l'application rapide des accords existants en vue de cette assistance, UN وإذ يدرك أن الولايات المتحدة اﻷمريكية أكدت ﻷوكرانيا أنها ستقدم المساعدة التقنية والمالية اللازمة لتفكيك اﻷسلحة النووية وتخزين المواد القابلة للانشطار في ظروف من السلامة واﻷمن، وكذلك التعجيل بتنفيذ الاتفاقات القائمة فيما يتعلق بالمساعدة المذكورة،
    Et nous travaillons sur des accords pour mettre fin à la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'explosifs nucléaires; pour rendre la destruction des ogives nucléaires transparente et irréversible; et pour continuer à réduire nos armes nucléaires et leurs vecteurs. UN ونحن نعكف على صياغة اتفاقات لوقف انتاج المواد القابلة للانشطار اللازمة لصنع المتفجرات النووية، ولجعل تفكيك الرؤوس الحربية النووية أمرا واضحا ولا يمكن الرجوع فيه؛ وكذلك لتقليص حجم أسلحتنا النووية ووسائل نقلها.
    Pour assurer la sécurité de matières nucléaires à leur source, nous avons convenu avec la Russie de mettre fin à la production de plutonium d'ici à l'an 2000; de construire des installations de stockage pour les matières fissiles et d'acheter les stocks de carburant pouvant servir à la fabrication d'armes; et de combattre les criminels qui essaient de passer en contrebande des matières entrant dans la fabrication d'explosifs nucléaires. UN وحتى يتسنى تأمين مصادر المواد النووية اتفقنا مع روسيا على وقف انتاج البلوتونيوم بحلول عام ٢٠٠٠؛ وإقامة مرفق لتخزين المواد القابلة للانشطار وشراء أكبر قدر ممكن من مخزون الوقود الصالح لصناعة اﻷسلحة؛ ومكافحة المجرمين الذين يحاولون تهريب المواد اللازمة لصنع المتفجرات النووية.
    Elle étudie également les modalités d'une reprise des négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires, ainsi que les moyens d'aborder les questions du désarmement nucléaire et de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN كما أنه يستكشف طرائق استئناف المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد القابلة للانشطار المستخدمة في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة، والتي بدأت في عام 1998، فضلا عن طرق ووسائل تناول مسألتي نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Elle a exhorté la Conférence du désarmement à ouvrir immédiatement et à conclure rapidement des négociations sur une convention non discriminatoire et de portée universelle visant l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires ainsi que l'élimination des stocks de telles matières. UN وحث المؤتمر مؤتمر نزع السلاح على البدء مباشرة بالمفاوضات الخاصة بوضع اتفاقية تحقق نتائج مبكرة، وتُطبق بصورة عالمية وغير تمييزية لحظر إنتاج وتدمير مخزونات المواد القابلة للانشطار والخاصة بإنتاج اﻷسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية.
    Elle a exhorté la Conférence du désarmement à ouvrir immédiatement et à conclure rapidement des négociations sur une convention non discriminatoire et de portée universelle visant l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires ainsi que l'élimination des stocks de telles matières. UN وحث المؤتمر مؤتمر نزع السلاح على البدء مباشرة بالمفاوضات الخاصة بوضع اتفاقية تحقق نتائج مبكرة، وتُطبق بصورة عالمية وغير تمييزية لحظر إنتاج وتدمير مخزونات المواد القابلة للانشطار والخاصة بإنتاج اﻷسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية.
    Dans le cadre de cette structure théorique, le Canada, pour sa part, continuera à insister pour que nous nous occupions de toute production future de matières fissiles où qu'elles se trouvent, en nous appuyant sur la dimension conceptuelle applicable. UN وستواصل كندا من جهتها، ومن خلال هذا اﻹطار المفاهيمي، اﻹصرار على تناول " كل اﻹنتاج المستقبلي من المواد القابلة للانشطار " حيثما كان، وذلك بالاستناد إلى البعد المفاهيمي ذي الصلة.
    L'Atomic Energy Act, amendé par le Nuclear Non-Proliferation Act de 1978, exige des États qu'ils soumettent toutes leurs installations nucléaires pacifiques aux garanties de l'AIEA (garanties intégrales) pour pouvoir bénéficier des exportations américaines de matières fissiles, de réacteurs et de leurs principaux éléments. UN ويقضي قانون الطاقة الذرية للولايات المتحدة، بصيغته المعدلة بقانون عدم انتشار اﻷسلحة النووية لعام ١٩٧٨، بقصر صادرات المواد القابلة للانشطار والمفاعلات والمكونات الرئيسية للمفاعلات، على الدول التي تخضع جميع منشآتها النووية السلمية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'Atomic Energy Act, amendé par le Nuclear Non-Proliferation Act de 1978, exige des États qu'ils soumettent toutes leurs installations nucléaires pacifiques aux garanties de l'AIEA (garanties intégrales) pour pouvoir bénéficier des exportations américaines de matières fissiles, de réacteurs et de leurs principaux éléments. UN ويقضي قانون الطاقة الذرية للولايات المتحدة، بصيغته المعدلة بقانون عدم انتشار اﻷسلحة النووية لعام ١٩٧٨، بقصر صادرات المواد القابلة للانشطار والمفاعلات والمكونات الرئيسية للمفاعلات، على الدول التي تخضع جميع منشآتها النووية السلمية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Faisant apparemment confiance aux chiffres, les États dotés d'armes nucléaires ont repoussé le besoin et le désir publiquement partagés de fixer des objectifs précis et limités dans le temps concernant des questions telles que le Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires, l'interdiction de la production de matières fissiles, l'élimination des armes nucléaires et du mécanisme effectif de surveillance. UN ويبدو أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ثقة منها بأعداد الدول المؤيدة لها، رفضت الضرورة والرغبة اللتين تحظيان بتأييد عام وتقضيان بوضع أهداف معينة ومحددة زمنيا فيما يتعلق بمسائل مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ووقف انتاج المواد القابلة للانشطار وإزالة اﻷسلحة النووية وآلية الاستعراض الفعالة.
    Certaines délégations ont proposé une définition plus large, englobant toutes les matières fissiles ou toutes les matières irradiées d'emploi direct; cependant, nous pensons qu'une telle définition imposerait une charge de travail superflue aux inspecteurs et aux États parties inspectés, sans améliorer notablement la sécurité. UN وقد اقترحت بعض الوفود تعريفاً أوسع يشمل جميع المواد القابلة للانشطار أو جميع المواد المشعّعة ذات الاستعمال المباشر؛ لكننا نعتقد أن من شأن ذلك أن يحمّل كلا من المفتشين والدول الأطراف موضع التفتيش في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أعباء لا لزوم لها، دون زيادة متناسبة في الأمن.
    De même, le monde se féliciterait d'une transparence accrue en ce qui concerne le nombre d'armes et de matières fissiles détenues par tous les États qui possèdent de telles armes et d'une clarification de leurs plans spécifiques afin de satisfaire à leurs engagements en matière de désarmement. UN ويرحب العالم كذلك بالمزيد من الشفافية فيما يتعلق بعدد الأسلحة وكمية المواد القابلة للانشطار التي لدى الدول التي تملك مثل هذه الأسلحة وأيضا بتقديم توضيحات محددة عن خططها لتلبية التـزاماتها المتعلقة بنـزع السلاح.
    Le simple nombre des armes nucléaires - environ 27 000 - leur létalité et le manque d'estimations exactes quant aux stocks existants de matières fissiles font peser les plus graves menaces sur la paix et la sécurité. UN والعدد الكبير من الأسلحة النووية - حوالي 27 ألفا - وقدرتها على الإهلاك والافتقار إلى تقديرات دقيقة للمخزونات القائمة من المواد القابلة للانشطار تشكل مصادر التهديد الأخطر للسلام والأمن.
    d) Surveillance des centres nucléaires et des usines impliquées dans la manipulation de matières fissiles. UN (د) مراقبة المراكز النووية والمصانع التي تهتم بمعالجة المواد القابلة للانشطار.
    La Conférence du désarmement doit convenir d'un programme de travail afin d'amorcer à brève échéance des travaux importants sur le désarmement nucléaire, l'interdiction de la production de matières fissiles pour les armes nucléaires, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et les garanties négatives de sécurité. UN 12 - ينبغي لمؤتمر نزع السلاح التوصل إلى برنامج عمل متفق عليه بحيث يبدأ في موعد قريب العمل المتعلق بجوهر نزع السلاح النووي، وحظر إنتاج المواد القابلة للانشطار المخصصة لأغراض الأسلحة النووية، ومنع سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وتقديم الضمانات الأمنية السالبة.
    La Conférence du désarmement doit convenir d'un programme de travail afin d'amorcer à brève échéance des travaux importants sur le désarmement nucléaire, l'interdiction de la production de matières fissiles pour les armes nucléaires, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et les garanties négatives de sécurité. UN 12 - ينبغي لمؤتمر نزع السلاح التوصل إلى برنامج عمل متفق عليه بحيث يبدأ في موعد قريب العمل المتعلق بجوهر نزع السلاح النووي، وحظر إنتاج المواد القابلة للانشطار المخصصة لأغراض الأسلحة النووية، ومنع سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وتقديم الضمانات الأمنية السالبة.
    L'UNIDIR a commandé un rapport ayant pour objet d'actualiser l'inventaire des stocks de matières fissiles, d'évaluer les politiques nationales relatives à la production, à la destination et à la vérification des matières fissiles, et de répertorier les installations et les sites qui pourraient faire l'objet d'un accord de garanties. UN 15 - وقد أصدر المعهد تكليفا بإعداد تقرير عن عمليات جرد المواد القابلة للانشطار بغية توفير حصر مستكمل لهذه المواد، وتقييم السياسات الوطنية المتصلة بإنتاج المواد القابلة للانشطار والتصرف فيها والتحقق بشأنها، وتعيين المرافق والمواقع التي يمكن أن تخضع لنظام ضمانات بموجب معاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus