La santé des femmes est affectée de manière spécifique par les produits chimiques nocifs. | UN | 12 - تتأثر صحة المرأة بسبب المواد الكيميائية الضارة بسبل مختلفة. |
Des produits chimiques nocifs sont devenus un problème global dans le commerce international. | UN | وقد أصبحت المواد الكيميائية الضارة مشكلة عالمية عن طريق التجارة الدولية. |
iv) Augmentation du nombre de pays qui adoptent des incitations et des politiques commerciales pour encourager des méthodes et une production plus écologiques et réduire ainsi les rejets de produits chimiques nocifs et de déchets dangereux et l'exposition à ces substances | UN | ' 4` ارتفاع عدد البلدان التي تلجأ إلى حوافز سوقية وسياسات تجارية للتشجيع على اعتماد نُهُج وإنتاج منتجات لا تضر بالبيئة وللتقليل من انبعاثات المواد الكيميائية الضارة والنفايات الخطرة والتعرض لها |
La Lettonie se réjouit que des échéances aient maintenant été fixées relativement à l'eau potable, à l'assainissement et aux niveaux admissibles de produits chimiques dangereux. | UN | ويسعد لاتفيا أن المواعيد المستهدفة قد تم تحديدها بشأن مياه الشرب الآمنة، والصرف الصحي، والمستويات المسموح بها من المواد الكيميائية الضارة. |
Améliorer la compréhension des effets des guerres sur les émissions de produits chimiques nuisibles et des expositions des êtres humaines et de la faune qui en résultent. | UN | تعميق الفهم لتأثير الحروب على انبعاثات المواد الكيميائية الضارة وما ينجم عن ذلك من حالات تعرض البشر والأحياء البرية. |
Au cours du dernier siècle, la production alimentaire mondiale a considérablement augmenté en raison principalement de l'extension des terres agricoles, d'un recours plus fréquent à des pratiques dispendieuses et à l'utilisation de substances chimiques dangereuses au détriment de l'environnement. | UN | وقد ارتفعت إنتاجية الأغذية في العالم بدرجة كبيرة خلال القرن الماضي. وهذا أساساً نتيجة للتوسّع في الأراضي المحصولية، وزيادة الممارسات المهدرة واستخدام المواد الكيميائية الضارة على حساب البيئة. |
Les substances chimiques nocives dans les produits finis sont devenues un problème mondial, en raison du commerce international. | UN | 11 - أصبحت المواد الكيميائية الضارة الموجودة في المنتجات مشكلة عالمية نتيجة للتجارة الدولية. |
iv) Augmentation du nombre de pays recourant à des incitations et à des politiques commerciales pour encourager des méthodes et une production plus écologiques et réduire ainsi les rejets de produits chimiques nocifs et de déchets dangereux et l'exposition à ces substances | UN | ' 4` زيادة عدد البلدان التي لديها حوافز سوقية وسياسات تجارية تشجع النهج والمنتجات الملائمة للبيئة وترمي إلى التقليل من انبعاثات المواد الكيميائية الضارة والنفايات الخطرة والتعرض لها |
Des études visant à améliorer la compréhension de l'impact des guerres sur les rejets de produits chimiques nocifs et les expositions qui en résultent pour les êtres humains et la faune ainsi que la flore sauvages sont effectuées. | UN | إجراء دراسات لتحسين فهم أثر الحروب والكوارث الطبيعية على إطلاقات المواد الكيميائية الضارة وما ينتج عنها من تعرضات للإنسان والحياة البرية. |
Des études visant à améliorer la compréhension de l'impact des guerres sur les rejets de produits chimiques nocifs et les expositions qui en résultent pour les êtres humains et la faune ainsi que la flore sauvages sont effectuées. | UN | إجراء دراسات لتحسين فهم أثر الحروب والكوارث الطبيعية على إطلاقات المواد الكيميائية الضارة وما ينتج عنها من تعرضات للإنسان والحياة البرية. |
Améliorer, d'une part, la compréhension de l'impact des guerres et des catastrophes naturelles sur les rejets de produits chimiques nocifs, avec les expositions qui en résultent pour les êtres humains et la faune ainsi que la flore sauvages et, d'autre part, les mesures qu'on peut prendre pour les atténuer. | UN | تحسين فهم آثار الحروب والكوارث الطبيعية على إطلاقات المواد الكيميائية الضارة وما ينتج عنها من تعرضات للإنسان والحياة البرية، علاوة على التدابير المحتملة للتخفيف منها. منظمة حظر الأسلحةالكيماوية |
Des études visant à améliorer la compréhension de l'impact des guerres sur les rejets de produits chimiques nocifs et les expositions qui en résultent pour les êtres humains et la faune ainsi que la flore sauvages sont effectuées. | UN | أن يتم إجراء دراسات لتحسين فهم أثر الحروب والكوارث الطبيعية على إطلاقات المواد الكيميائية الضارة وما ينتج عنها من تعرضات للإنسان والحياة البرية. |
Des études visant à améliorer la compréhension de l'impact des guerres sur les rejets de produits chimiques nocifs et les expositions qui en résultent pour les êtres humains et la faune ainsi que la flore sauvages sont effectuées. | UN | إجراء دراسات لتحسين فهم أثر الحروب والكوارث الطبيعية على إطلاقات المواد الكيميائية الضارة وما ينتج عنها من تعرضات للإنسان والحياة البرية. |
iv) Augmentation du nombre de pays recourant à des incitations et à des politiques commerciales pour encourager des méthodes et une production plus écologiques et réduire ainsi les rejets de produits chimiques nocifs et de déchets dangereux et l'exposition à ces substances | UN | ' 4` زيادة عدد البلدان التي لديها حوافز سوقية وسياسات تجارية تشجع النهج والمنتجات الملائمة للبيئة وترمي إلى التقليل من انبعاثات المواد الكيميائية الضارة والنفايات الخطرة والتعرض لها |
Des études visant à améliorer la compréhension de l'impact des catastrophes naturelles sur les rejets de produits chimiques nocifs et les expositions qui en résultent pour les êtres humains et la faune ainsi que la flore sauvages sont effectuées. | UN | إجراء دراسات لتحسين فهم أثر الكوارث الطبيعية على إطلاقات المواد الكيميائية الضارة وما ينتج عنها من تعرضات للإنسان والحياة البرية. |
Des études visant à améliorer la compréhension de l'impact des catastrophes naturelles sur les rejets de produits chimiques nocifs et les expositions qui en résultent pour les êtres humains et la faune ainsi que la flore sauvages sont effectuées. | UN | إجراء دراسات لتحسين فهم أثر الكوارث الطبيعية على إطلاقات المواد الكيميائية الضارة وما ينتج عنها من تعرضات للإنسان والحياة البرية. |
En 2000 a été entrepris un vaste projet national visant à réorganiser et à réglementer la production, la vente et l'utilisation des produits chimiques dangereux. | UN | وبدأ في عام 2000 تنفيذ مشروع رئيسي في جميع أنحاء البلد لإعادة تنظيم إنتاج المواد الكيميائية الضارة وبيعها واستعمالها ووضع ضوابط بهذا الشأن. |
Nous recommandons la création de nouveaux partenariats axés sur le sourçage responsable des matières premières destinées à l'industrie et la réglementation de produits chimiques dangereux spécifiques. | UN | ونوصي باستحداث شراكات جديدة بشأن الحصول بطريقة مسؤولة على المواد الخام من أجل إنتاج مجموعة محددة من المواد الكيميائية الضارة ووضع تنظيمات تتعلق بها. |
Les principaux outils de réduction des risques sont le remplacement des produits chimiques dangereux et la minimisation de l'exposition aux substances toxiques grâce à la prévention, la réduction ou l'élimination des contacts. | UN | 54 - تكمن أبرز الأدوات للحد من المخاطر في الاستعاضة عن المواد الكيميائية الضارة وتقليل التعرض للمواد الكيميائية السمية عن طريق الوقاية من احتمال ملامستها أو الحد منه أو إزالته. |
De même, l'utilisation de culture transgéniques améliore les récoltes et entraîne une diminution du coût de la production et de l'utilisation de produits chimiques nuisibles dans les exploitations agricoles. | UN | كذلك فإن استخدام المحاصيل المحورة وراثيا يؤدي إلى زيادة الغلة، وتخفيض تكاليف الإنتاج، والإقلال من استخدام المواد الكيميائية الضارة في المزارع. |
Il a souligné que les travaux qui seraient menés durant les réunions en cours permettraient de franchir d'importantes étapes pour protéger les milliards de personnes actuellement exposées aux risques posés par les substances chimiques dangereuses. | UN | وأكد أن العمل الذي سينفّذ خلال الاجتماعات الجارية سيتيح اتخاذ خطوات هامة لحماية البلايين من الناس المعرضين للخطر في الوقت الراهن من المواد الكيميائية الضارة. |
Les risques environnementaux et sanitaires liés aux niveaux croissants de substances chimiques nocives et de déchets vont probablement se multiplier. | UN | 43 - من المحتَمَل أن تتزايد الأخطار على البيئة ورفاه البشر، الناجمة عن زيادة مستويات المواد الكيميائية الضارة والنفايات. |
les produits chimiques agressifs ou les gaz de combat; | UN | المواد الكيميائية الضارة أو الغازات المستخدمة في القتال |