"المواد المتعلق بمسؤولية الدول" - Traduction Arabe en Français

    • articles sur la responsabilité des États
        
    • sur la responsabilité de l'État
        
    D'une manière générale, le projet d'articles sur la responsabilité des États ne devrait envisager que la réparation du préjudice et la cessation du fait internationalement illicite; la question des contre-mesures devrait être examinée séparément par la CDI. UN وبوجه عام، فإن مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول ينبغي أن يقتصر على الجبر عن الأضرار والكف عن الأفعال غير المشروعة دوليا؛ أما مسألة التدابير المضادة فينبغي أن تنظر فيها اللجنة على حدة.
    Cette position reposait toutefois sur la distinction entre obligations de comportement et de résultat, qui n'a pas été conservée dans le projet d'articles sur la responsabilité des États provisoirement adopté par le Comité de rédaction en 2000. UN غير أن هذا الموقف يقوم على التمييز بين الالتزام بسلوك والالتزام بنتيجة، الذي لم يتم الحفاظ عليه في مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول الذي اعتمدته لجنة الصياغة بصورة مؤقتة في عام 2000.
    Elle est heureuse que la CDI ait réaffirmé son intention d'achever avant 1996 la première lecture du projet d'articles sur la responsabilité des États. UN وأضاف أن وفده ليسعده أن تعيد لجنة القانون الدولي تأكيد نيتها على الانتهاء قبل حلول عام ١٩٩٦ من القراءة اﻷولى لمشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول.
    La décision de s'écarter de la position selon laquelle la règle est une règle de fond défendue par Roberto Ago à l'article 22 du projet d'articles sur la responsabilité des États adopté en première lecture n'a pas été prise à la légère. UN ولم يتخذ بسهولة قرار الخروج على الموقف الموضوعي الذي قدمه روبرتو آغو في مشروع المادة 22 من مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول المعتمد في القراءة الأولى.
    Dans le projet d'articles sur la responsabilité de l'État, la CDI a fixé des principes importants touchant la responsabilité internationale et il conviendrait de conserver le même point de vue, dans la mesure où les deux questions sont parallèles, même si l'on ne doit pas aboutir nécessairement à des conclusions identiques. UN وقد استحدثت لجنة القانون الدولي في مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول مبادئ هامة بشأن المسؤولية الدولية، وينبغي اتباع نفس المنهج بقدر التماثل بين المسألتين، حتى ولو كانت النتائج غير متطابقة بالضرورة.
    Mais le projet d'articles sur la responsabilité des États ne risque pas de connaître un tel sort, compte tenu de l'importance et de la qualité du travail accompli par la CDI. UN على أنه أضاف أنه لا خطر من تعرض مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول لهذا المصير، وهذا ما يؤكد أهمية عمل اللجنة ومستواه الممتاز.
    Elle prierait également les gouvernements de soumettre par écrit, le 1er janvier 1998 au plus tard, leurs commentaires et observations concernant le projet d'articles sur la responsabilité des États proposé par la Commission du droit international. UN وفضلا عن ذلك تحث الدول على أن تقدم تعليقاتها وملاحظاتها خطيا في موعد لا يتجاوز ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ بشأن مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي.
    Ce cas démontrait toutefois la nécessité de mettre sur pied un système de sanctions approprié, avec garantie des droits de la défense, juridiction obligatoire et règles de procédure appropriées, toutes choses qui faisaient défaut dans le contexte qui était celui de l'examen par la Commission du projet d'articles sur la responsabilité des États. UN ومع ذلك فقد بينت الشروط اللازم توافرها لإقامة نظام عقوبات سليم، وهي مراعاة الأصول القانونية، والاختصاص الجبري، والإجراءات السليمة، وجميعها غير موجود في سياق نظر اللجنة في مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول.
    160. La Commission devrait revenir sur la position qu'elle avait adoptée à propos de l'ancien article 22 du projet d'articles sur la responsabilité des États. UN 160- وقال إن اللجنة تواجه أيضاً قرار أن تشذ عن الموقف الذي اعتمدته في المادة 22 السابقة من مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول.
    Il a donc été proposé que, par souci d'harmonisation, la Commission suive la démarche adoptée pour l'article 44 du projet d'articles sur la responsabilité des États, intitulé < < Recevabilité de la demande > > . UN واقتُرح، بالتالي، أن تتبع اللجنة، لأغراض الاتساق، النهج المتبع في المادة 44، " جواز قبول المطالبات " ، من مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول.
    L'article 22 du projet d'articles sur la responsabilité des États adopté par la Commission en première lecture énonçait la règle de l'épuisement des recours internes. UN 3 - وقد أدرجت قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية في المادة 22 في مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول الذي اعتمدته اللجنة في القراءة الأولى().
    Le commentaire de l'article 22 du projet d'articles sur la responsabilité des États adopté par la Commission en première lecture cite une pléthore de sources proclamant sa validité. UN وتضمن التعليق على المادة 22 من مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول الذي اعتمدته اللجنة في القراءة الأولى()، فيضا من المصادر التي تعلن صحتها.
    Il a aussi rappelé que, lorsque la Commission avait étudié la question à l'occasion de l'examen en première lecture de l'article 22 du projet d'articles sur la responsabilité des États, elle avait jugé inutile de prévoir de telles dispositions. UN وأشار أيضاً إلى أن اللجنة قررت، عندما نظرت في هذه المسألة في إطار المادة 22 من مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول في القراءة الأولى()، أنه لا لزوم للنص على هذين الحكمين.
    400. Selon un autre point de vue toutefois, il n'y avait pas lieu de se référer au projet d'articles sur la responsabilité des États car il s'agissait en l'espèce non de responsabilité, mais d'une manifestation de volonté qui engageait l'État et qui ne pouvait être le fait d'un simple agent de l'État. UN 400- غير أنه وفقاً لرأي آخر، لا يلزم الرجوع إلى مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول لأن الموضوع الذي هو قيد البحث لا يتعلق بالمسؤولية وإنما بتعبير عن الإرادة يكون ملزما للدولة ولا يمكن أن يصدر ببساطة عن أحد المسؤولين بالدولة.
    M. Klingenberg (Danemark), parlant au nom des pays nordiques, dit qu'il est extrêmement important que l'entreprise monumentale que représente le projet d'articles sur la responsabilité des États soit menée à bien avec succès. UN 54 - السيد كلينغنبيرغ (الدانمرك): قال باسم بلدان الشمال إنه يعلق أهمية كبيرة على الانتهاء الموفق من المشروع الكبير الذي يمثله مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول.
    M. Szénási (Hongrie) se félicite de la décision de la CDI de soumettre le projet d'articles sur la responsabilité des États pour examen à la Sixième Commission avant de l'adopter. UN 53 - السيد سزيناسي (هنغاريا): قال إنه يرحب بالقرار الذي اتخذته لجنة القانون الدولي بتقديم مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول لتنظر فيه اللجنة السادسة قبل اعتماد لجنة القانون الدولي له.
    M. Troncoso (Chili), se référant au chapitre IV du rapport, dit qu'un effort concerté devrait être fait pour parvenir à un consensus sur le projet d'articles sur la responsabilité des États, qui devrait prendre la forme d'une convention. UN 44 - السيد ترونكوسو (شيلي): علّق على الفصل الرابع من التقرير فقال إنه ينبغي الآن بذل جهد مشترك للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن صدور مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول في شكل مشروع اتفاقية.
    5. Appelle l'attention des gouvernements sur le fait qu'il importe qu'ils communiquent à la Commission du droit international leurs vues concernant le projet d'articles sur la responsabilité des États que celle-ci a adopté en première lecture, et les prie de soumettre par écrit leurs commentaires et observations le 1er janvier 1998 au plus tard, comme la Commission l'a demandé; UN ٥ - توجه انتباه الحكومات إلى ما ﻹبداء آرائها بشأن مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي في القراءة اﻷولى من أهمية بالنسبة للجنة القانون الدولي، وتحثها على أن تقدم تعليقاتها وملاحظاتها خطيا في موعد لا يتجاوز ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، كما طلبت اللجنة؛
    L'article 19 du projet d'articles sur la responsabilité des États, par exemple, qualifie les crimes internationaux de violations d'une obligation " essentielle pour la sauvegarde d'intérêts fondamentaux de la communauté internationale " : Annuaire de la Commission du droit international, 1976, vol. II (deuxième partie), p. 68. UN وعلى سبيل المثال فإن المادة ١٩ من الجزء اﻷول من مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول تصف الجرائم الدولية باعتبارها انتهاكا لالتزام " ضروري لحماية مصالح أساسية للمجتمع الدولي " الحولية، ١٩٧٦، المجلد الثاني )الجزء الثاني(، الصفحة ٧٥ من النص الانكليزي.
    Le projet d'articles sur la responsabilité des États comprend huit articles (art. 4 à 11) qui règlent la question de l'attribution : il se peut que certaines questions soulevées dans ces articles aient aussi à entrer en ligne de compte dans le contexte de la responsabilité des organisations internationales. UN 10 - ويتضمن مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول ثماني مواد (المواد 4 إلى 11) بشأن مسألة الإسناد؛ وقد يكون من المتعين أيضا أن نتناول في سياق مسؤولية المنظمات الدولية بعض المسائل المطروحة في هذه المواد.
    3) Dans une large mesure, les quatre articles qui composent le présent chapitre correspondent, tant sur le fond que sur le plan de la rédaction, aux articles 12 à 15 sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN (3) والمواد الأربع الواردة في الفصل الحالي تتطابق إلى حد كبير، من حيث جوهرها وصياغتها، مع المواد 12 إلى 15 من مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus