"المواد المحظورة" - Traduction Arabe en Français

    • articles interdits
        
    • substances interdites
        
    • matériel sous embargo
        
    • produits chimiques interdits
        
    • matériel interdit
        
    • interdictions
        
    • matières interdites
        
    • des produits interdits
        
    • sont interdits
        
    • éléments interdits
        
    • équipements interdits
        
    • marchandises interdites
        
    • des matériels sous embargo
        
    • articles faisant l'objet de restrictions
        
    • matériaux interdits
        
    Les autorités luxembourgeoises peuvent ainsi empêcher toute fourniture d'articles interdits à des personnes, groupes, entités figurant sur la liste établie par le Comité. UN وهكذا تستطيع سلطات لكسمبرغ منع حصول الأشخاص أو المجموعات أو الكيانات الواردة في القائمة التي وضعتها اللجنة على المواد المحظورة.
    Le Gouvernement des Palaos n'a ni établi ni utilisé de liste nationale de contrôle pour réglementer l'importation et l'entrée sur le territoire de la République des Palaos de substances interdites. UN لم تضع حكومة بالاو قائمة للرقابة الوطنية لتنظيم استيراد المواد المحظورة ودخولها إلى جمهورية بالاو، ولم تنفذها.
    Le BIVAC n’a pas répondu aux demandes de renseignements adressées par le Groupe au sujet des expéditions de matériel sous embargo autre que des armes. UN ولم ترد الشركة على استفسارات الفريق بشأن شحنات المواد المحظورة من غير الأسلحة.
    Jamaïque : On a découvert que l'aldicarbe a été porté sur le registre national des pesticides alors qu'il était déjà inscrit à l'annexe II (liste des produits chimiques interdits) de la loi de 1975 sur les pesticides. UN جامايكا: كان الألديكارب في الجدول الثاني (قائمة المواد المحظورة) من قانون مبيدات الآفات لعام 1975. غير أنه تبين بعد ذلك أنه مسجل في سجل المبيدات في جامايكا.
    L'Iraq doit maintenant fournir des éléments de preuve solides concernant le matériel interdit et sa destruction effective. UN ويتحتم على العراق اﻵن أن يقدم دليلا قويا بشأن قائمة المواد المحظورة المعنية وبشأن تدميرها الفعلي.
    Les interdictions et les conditions d'octroi des licences sont énoncées dans le décret de 2008 relatif au contrôle des exportations. UN وترد المواد المحظورة والأحكام المتصلة بالتراخيص في مرسوم مراقبة الصادرات لعام 2008.
    La vérification devrait permettre de confirmer la cessation de la production de matières interdites dans les installations de production, si cellesci n'avaient pas encore été converties à des usages civils. UN وينبغي للتحقق أن يؤكد وقف إنتاج المواد المحظورة في مرافق الإنتاج، إذا لم تكن هذه المرافق قد حولت من قبل للاستخدام المدني.
    des produits interdits ou sévèrement réglementés dans les pays industrialisés continuent d'être produits et exportés vers les pays en développement. UN وما زالت المواد المحظورة أو المقننة بصرامة في البلدان الصناعية تنتج وتصدر الى البلدان النامية.
    Du fait que le site de Muthanna avait servi à l'Iraq d'installation principale de production d'armes chimiques et que les articles interdits en attente de destruction y avaient été rassemblés, une équipe a été envoyée sur les lieux afin de certifier que les opérations de destruction avaient été menées à bien. UN وبما أن موقع المثنى استُعمل في نفس الوقت كمرفق لﻹنتاج العراقي الرئيسي من اﻷسلحة الكيميائية وكنقطة لتجميع المواد المحظورة في انتظار تدميرها، أوفد فريق الى ذلك الموقع للتأكد من نجاح عمليات التدمير.
    On expliquera aux paragraphes 21, 22 et 44 du présent rapport l'importance de cet aveu et ses conséquences pour les déclarations antérieures de l'Iraq concernant la destruction unilatérale d'articles interdits. UN وترد في الفقرات ٢١ و ٢٢ و ٤٤ أدناه مناقشة ﻷهمية هذا اﻷمر وآثاره بالنسبة للبيانات العراقية السابقة المتعلقة بتدمير المواد المحظورة من طرف واحد.
    Ainsi, la décision israélienne de réduire la liste des articles interdits est bienvenue, car elle doit permettre l'acheminement d'un plus grand nombre de marchandises à Gaza, notamment de matériaux de construction. UN وبالتالي يجري الترحيب بالقرار الإسرائيلي باختصار قائمة المواد المحظورة حيث يمكِّن هذا من جلب المزيد من البضائع إلى غزة، بما في ذلك مواد البناء.
    Enfin, il s'agit d'une crise institutionnelle, car nous paraissons incapables de lutter contre le fléau de la violence et l'abus de substances interdites. UN وهي في نهاية اﻷمر أزمة تنظيمية، نظرا ﻷننا فيما يبدو غير قادرين على مواجهة وباء العنف وإساءة استعمال المواد المحظورة.
    Il faut définir plus concrètement la durabilité en mettant en place des directives telles que des listes de substances interdites et des critères de sélection de produits valables pour l'ensemble de l'organisation; UN ولم يتم بعد تقديم تعريف أكثر وضوحاً للاستدامة، على الرغم من أن توطيد المبادئ التوجيهية مثل قوائم المواد المحظورة قانونياً ومعايير اختبار المنتجات قائم في جميع أنحاء المنظمة؛
    Il souhaitait obtenir des précisions quant à l'efficacité de l'infrastructure douanière ivoirienne et au risque éventuel que du matériel sous embargo puisse entrer sur le territoire ivoirien ou le quitter. UN وأعرب الفريق عن رغبته في الحصول على توضيحات بشأن فعالية الهياكل الأساسية الجمركية الإيفوارية والمخاطر المحتملة التي قد تترتب على إمكانية دخول المواد المحظورة إلى أراضي كوت ديفوار أو خروجها منها.
    Le détournement de matériel sous embargo prélevé sur les stocks légalement détenus par les forces de sécurité et dirigé vers le marché illicite en République démocratique du Congo est un sujet d'inquiétude pour le Groupe. UN 177 - يساور الفريق القلق إزاء تحويل المواد المحظورة من المخزونات الشرعية لقوات الأمن إلى الأسواق غير المشروعة داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    On a découvert que l'aldicarbe a été porté sur le registre national des pesticides alors qu'il était déjà inscrit à l'annexe II (liste des produits chimiques interdits) de la loi de 1975 sur les pesticides. UN كان الألديكارب في الجدول الثاني (قائمة المواد المحظورة) في قانون المبيدات لعام 1975 غير أنه وجد بعد ذلك تسجيل في سجل جامايكا للمبيدات.
    On a découvert que l'aldicarbe a été porté sur le registre national des pesticides alors qu'il était déjà inscrit à l'annexe II (liste des produits chimiques interdits) de la loi de 1975 sur les pesticides. UN كان الألديكارب في الجدول الثاني (قائمة المواد المحظورة) في قانون المبيدات لعام 1975، غير إنه وجد بعد ذلك تسجيل في سجل جامايكا للمبيدات.
    11. La mission n'avait pas pour objet de rechercher du matériel interdit et n'en a pas trouvé. UN ١١ - ولم تكن البعثة تهدف إلى أن تكون بعثة للتفتيش عن المواد المحظورة ولم يتم العثور على شيء.
    interdictions et restrictions UN المواد المحظورة والخاضعة لقيود
    Une procédure appropriée, comprenant une analyse de certains éléments du milieu ambiant, du contexte et d'autres questions relevant de l'enquête, dans les installations utilisées par l'Iraq pour son programme d'armement biologique, aurait pu renforcer les chances de détecter, plus tôt, des matières interdites. UN وربما كان وضع سياسة عامة ملائمة في مجال أخذ العينات، تشمل جوانب البيئة والخلفية والجوانب المتصلة بالتحقيق في المرافق التي يستخدمها العراق في برنامجه للحرب البيولوجية، من شأنه أن يؤدي إلى تحسين فرص الكشف عن المواد المحظورة في مرحلة مبكرة.
    Au sujet des produits interdits sur le marché intérieur, il faut poursuivre les recherches au niveau national afin de permettre aux pays de procéder à une analyse des coûts-avantages qu'il y aurait à autoriser l'importation de ces produits. UN وفيما يتعلق بقضية المواد المحظورة محليا، يلزم بحوث إضافية على الصعيد القطري لتمكين البلدان من تحليل التكلفة والفائدة المترتبة على السماح باستيراد مثل هذه السلع.
    15/30 Gestion sans danger pour l'environnement des produits chimiques faisant l'objet du commerce international, en particulier ceux qui sont interdits et strictement réglementés UN ١٥/٣٠ اﻹدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية، لا سيما المواد المحظورة أو المقيدة بشدة، في التجارة الدولية
    L'Iraq devait remettre à la Commission, pour qu'elle les fasse détruire, enlever ou neutraliser, tous les éléments interdits susvisés. UN وطلب من العراق أن يتخلى للجنة الخاصة عن جميع المواد المحظورة المذكورة أعلاه لتدميرها أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر.
    “Comme il ressort du rapport commun, l'AIEA a reçu les informations essentielles qu'elle demandait depuis longtemps concernant les fournisseurs d'équipements interdits et autres et les sources de conseils techniques. UN " وكما ترون من التقرير المشترك، تلقت الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعلومات ذات اﻷهمية البالغة التي طلبت منذ وقــت طويل بشأن موردي المواد المحظورة وغيرها ومصادر المشورة التقنية.
    En application des résolutions du Conseil de sécurité, l'Administration générale des douanes est en alerte permanente pour empêcher l'importation ou l'exportation de marchandises interdites. UN وطبقا لأحكام قرارات مجلس الأمن، فإن الإدارة العامة للجمارك في حالة استنفار دائم لمنع استيراد أو تصدير المواد المحظورة.
    L'absence manifeste de contrôles systématiques et professionnels est exacerbée par le fait que le Gouvernement soudanais ne communique pas au Groupe d'experts les données sur le trafic aérien et ne lui donne pleinement et librement accès ni aux aéroports pertinents ni aux compagnies aériennes civiles soudanaises qui participent à l'acheminement des matériels sous embargo. UN ويتفاقم هذا النقص الواضح في الرصد المنهجي والمتخصص جراء امتناع حكومة السودان عن توفير البيانات المتعلقة بتحركات النقل الجوي للفريق وكفالة الإمكانية الكاملة لوصوله بدون عوائق إلى المطارات المعنية، وجراء ضلوع الشركات التابعة لهيئة الطيران المدني السودانية في توريد المواد المحظورة.
    articles faisant l'objet de restrictions en vertu de la résolution 707 UN المواد المحظورة بموجب القرار 707
    Le Gouvernement mexicain prend note de la décision de remplacer les listes de matériaux interdits à toutes fins pertinentes. UN وتحيط حكومة المكسيك علما بالالتزام بالاستعاضة عن قوائم المواد المحظورة للأغراض ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus