"المواد المستنفِدة للأوزون" - Traduction Arabe en Français

    • substances appauvrissant la couche d'ozone
        
    • les substances appauvrissant la couche d
        
    • de SAO
        
    • des substances qui appauvrissent la couche d
        
    • ces substances
        
    • de substances appauvrissant la couche d
        
    • les substances qui appauvrissent la couche d
        
    • des SAO
        
    • les SAO
        
    • des substances appauvrissant la couche d
        
    Les stagiaires seraient informés des bonnes pratiques en matière de réfrigération, d'utilisation et d'élimination des substances appauvrissant la couche d'ozone. UN وسوف تُدَرَّس للمتدرِّبين الممارسات الجيدة في التبريد واستخدامات المواد المستنفِدة للأوزون وإزالتها.
    Notant que le Bangladesh a communiqué ses données sur les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2007, conformément à l'article 7 du Protocole, UN وإذ تحيط علماً بأن بنغلاديش قدّمت بيانها بشأن المواد المستنفِدة للأوزون لسنة 2007 وفقاً للمادة 7 من البروتوكول،
    Le Comité est également convenu d'examiner la question soulevée par la Jordanie s'agissant de la comptabilisation et de la communication au Secrétariat des destinations des exportations de substances appauvrissant la couche d'ozone par les Parties. UN ووافقت اللجنة أيضاً على أن تنظر في المسألة التي أثارها الأردن فيما يتعلق بتسجيل الجهات التي تتجه إليها صادرات الأطراف من المواد المستنفِدة للأوزون وإبلاغ الأمانة بها.
    Un examen du rôle du financement bilatéral pour les projets de destruction de SAO. UN (م) النظر في دور التمويل الثنائي لمشاريع تدمير المواد المستنفِدة للأوزون.
    Compte rendu établi par les coprésidents de l'atelier pour un dialogue sur les substances à potentiel de réchauffement global élevé proposées en remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN التقرير الموجز المقدَّم من الرئيسين المشاركين لحلقة العمل للحوار بشأن بدائل المواد المستنفِدة للأوزون ذات القدرات العالية لإحداث الاحترار العالمي
    1. De prier instamment toutes les Parties d'aider Haïti en réglementant l'exportation de substances appauvrissant la couche d'ozone et de technologies faisant appel à ces substances à destination de ce pays et en en contrôlant le commerce, conformément à la décision X/9 de la dixième Réunion des Parties et d'autres décisions pertinentes; UN 1 - أن يحثّ جميع الأطراف على مساعدة هايتي عن طريق مراقبة صادرات المواد المستنفِدة للأوزون والتكنولوجيات التي تعتمد على المواد المستنفِدة للأوزون إلى هايتي، من خلال مراقبة التجارة وفقاً للمقرّر 10/9 للاجتماع العاشر للأطراف وسائر المقررات ذات الصلة؛
    Les trois Parties avaient par la suite soumis leurs données pour 2006 concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone au secrétariat, honorant ainsi leur engagement pris au regard des mesures de réglementation du Protocole de Montréal pour l'année concernée. UN وفيما بعد قدّمت الأطراف الثلاثة إلى الأمانة بياناتها بشأن المواد المستنفِدة للأوزون لعام 2006، التي أكّدت تنفيذها لالتزاماتها فيما يتصل بتدابير بروتوكول مونتريال الرقابية لذلك العام.
    Dans le contexte du cadre réglementaire de mise en œuvre du plan d'action, la Partie s'emploierait à contrôler la production et la consommation de substances appauvrissant la couche d'ozone. UN 167- في ظل الإطار التنظيمي لتنفيذ خطة العمل، سيستهدف الطرف الحدّ من إنتاج المواد المستنفِدة للأوزون واستهلاكها.
    Le membre du Comité représentant la Jordanie a soulevé la question des lettres adressées par le secrétariat aux Parties pour les informer des exportations de substances appauvrissant la couche d'ozone vers leurs pays. UN 209- أثار عضو اللجنة الذي يمثّل الأردن قضية فيما يتعلق بالرسائل التي تبعث بها الأمانة إلى الأطراف وتخطرهم فيها بصادرات المواد المستنفِدة للأوزون المبلغ عنها والمتجهة إلى بلدانهم.
    L'élimination des substances appauvrissant la couche d'ozone avait eu un effet positif sur le climat, et l'accélération de l'élimination des HCFC pourrait également être bénéfique pour le climat et l'ozone. UN وهناك فائدة كبرى للمناخ من التخلّص التدريجي من المواد المستنفِدة للأوزون ويمكن تحقيق مزيد من المزايا المناخية والأوزونية من خلال التعجيل بالتخلّص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Il a signalé que plus de 1 million de tonnes de substances appauvrissant la couche d'ozone étaient utilisées comme produits intermédiaires et que cette quantité était appelée à croître. UN وقال إن هناك كمية إجمالية يزيد مجموعها على مليون طن من المواد المستنفِدة للأوزون يجري استخدامها لأغراض استخدامات المواد الوسيطة، ومن المتوقَّع أن يزداد هذا المقدار.
    On a poursuivi les travaux sur les possibilités de projets de démonstration de la destruction de substances appauvrissant la couche d'ozone en Algérie, en Chine, au Liban, au Mexique, au Nigéria et en Turquie. UN واستمر العمل على الإمكانات المتاحة للاضطلاع بمشاريع إيضاحية لإتلاف المواد المستنفِدة للأوزون في كلٍّ من تركيا والجزائر والصين ولبنان والمكسيك ونيجيريا.
    La mise en œuvre du plan d'action serait placée sous la responsabilité du Ministère de l'environnement et de la gestion des catastrophes, qui serait chargé de superviser et de suivre les substances appauvrissant la couche d'ozone en collaboration étroite avec toutes les parties prenantes. UN 168- سوف تُكَلّف بتنفيذ خطة العمل وزارة البيئة وإدارة الكوارث التي ستكون مسؤولة عن الإشراف على المواد المستنفِدة للأوزون ورصدها في تعاون وثيق مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Dans sa recommandation 40/2, le Comité avait prié la Partie de communiquer ses données manquantes sur les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2006, conformément à l'article 7 du Protocole de Montréal. UN 185- في التوصية 40/2 طلبت اللجنة من الطرف أن يقدّم بياناته العالقة عن عام 2006 بشأن المواد المستنفِدة للأوزون وفقاً للمادة 7 من بروتوكول مونتريال.
    Une nouvelle délimitation des données sur les réserves de SAO par région et sous-région; UN (أ) مواصلة العمل في رسم خطوط بيانات مصارف المواد المستنفِدة للأوزون فيما يتعلق بالمناطق والمناطق الفرعية؛
    La nécessité de disposer d'informations sur le coût du transport de SAO vers des installations de destruction situées hors des pays concernés; UN (ز) استصواب وجود معلومات عن التكاليف المتصلة بنقل المواد المستنفِدة للأوزون إلى مرافق تدمير تقع خارج البلدان؛
    Un rapport détaillé sur l'atelier sera également établi pour référence à mesure que les discussions se poursuivent sur la question des substances à potentiel de réchauffement global élevé proposées en remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وسيتم أيضاً إعداد تقرير تفصيلي عن حلقة العمل للرجوع إليه مع استمرار المناقشات بشأن قضية بدائل المواد المستنفِدة للأوزون ذات القدرات العالية لإحداث الاحترار العالمي.
    1. De prier instamment toutes les Parties d'aider Haïti en réglementant l'exportation de substances appauvrissant la couche d'ozone et de technologies faisant appel à ces substances à destination de ce pays et en en contrôlant le commerce, conformément à la décision X/9 de la dixième Réunion des Parties et d'autres décisions pertinentes; UN 1 - يحثّ جميع الأطراف على مساعدة هايتي عن طريق مراقبة صادرات المواد المستنفِدة للأوزون والتكنولوجيات التي تعتمد على المواد المستنفِدة للأوزون إلى هايتي، عن طريق مراقبة التجارة وفقاً للمقرّر 10/9 للاجتماع العاشر للأطراف وسائر المقررات ذات الصلة؛
    Il félicite l'ONUDI du prix qu'elle a reçu pour la contribution remarquable qu'elle a apportée aux pays en développement afin de les aider à éliminer progressivement les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وهنأ اليونيدو باسم المجموعة، على حصولها على جائزة لمساهمتها البارزة في مساعدة البلدان النامية على التخلّص التدريجي من المواد المستنفِدة للأوزون.
    Toutes les Parties devaient envisager de mettre au point des plans pour se débarrasser des SAO indésirables; UN (م) ينبغي أن تنظر جميع الأطراف في وضع خطط للتعامل مع المواد المستنفِدة للأوزون غير المرغوبة؛
    Le coût des efforts visant à éliminer les SAO en réserve représentait un sérieux défi; UN (ج) التكاليف المحتملة لجهود إزالة مصارف المواد المستنفِدة للأوزون تثير تحديات هامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus