A cela s'ajoute le recours accru aux matériaux recyclés en vue de réduire les coûts, notamment dans le secteur de l'emballage. | UN | وازداد، أيضاً، استعمال المواد المعاد تدويرها بهدف خفض التكاليف، ولا سيما في حال صناعة الحزم والتغليف. |
Il convient de noter que les industriels préfèrent souvent les matières vierges aux matériaux recyclés, soit que leur qualité soit plus homogène, soit que les normes et règlements techniques exercent en fait une discrimination à l'égard de l'utilisation des matières premières de récupération. | UN | وتجدر ملاحظة أن الصناعات غالباً ما تفضل المواد العذراء على المواد المعاد تدويرها وذلك ﻷن جودتها أكثر اتساقا أو ﻷن المعايير واللوائح التقنية قد تنطوي على تمييز فعلي ضد استخدام المواد الخام الثنائية. |
Cette question se pose également dans le cas de matériaux recyclés ou récupérés qui sont généralement considérés comme dangereux s'ils contiennent des impuretés dangereuses dépassant un certain seuil. | UN | وتثار هذه المسألة في حالة المواد المعاد تدويرها أو المستخلصة التي لا تعتبر في معظم الحالات خطرة إلا إذا كانت تحتوي على شوائب خطرة فوق عتبة معينة. |
Veiller à ce que les matières recyclées ne soient pas contaminées par des polluants organiques persistants est extrêmement important pour le développement et la préservation du marché des matières recyclées; | UN | وضمان عدم تلوث المواد المعاد تدويرها بالملوثات العضوية الثابتة مهم للغاية لتطور وصون أسواق المواد المعاد تدويرها؛ |
Les directives concernant la passation des marchés publics peuvent également favoriser les produits ayant une teneur minimale en matières recyclées. | UN | كما أن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالشراءات الحكومية قد تحبذ المنتجات ذات المحتوى اﻷدنى من المواد المعاد تدويرها. |
Il conviendrait d'instituer des mesures d'incitation économique afin d'encourager l'utilisation de matériel recyclé, à condition que ce matériel ne porte pas atteinte à l'environnement. | UN | ويجب تطبيق نظام الحوافز الاقتصادية لتشجيع استخدام المواد المعاد تدويرها بشرط أن تكون هذه المواد سليمة بيئيا. |
Les quantités de substances appauvrissant la couche d'ozone détruites, utilisées comme matières premières, importées et exportées à destination des Parties et non Parties, et les importations et les exportations de substances recyclées. | UN | كميات المواد المستنفدة للأوزون التي جرى تدميرها أو استخدامها كمواد وسيطة أو استيرادها من أو تصديرها إلى الأطراف وغير الأطراف، وكذلك الواردات والصادرات من المواد المعاد تدويرها. |
13. Même si le recyclage s'avère être un moyen utile de gestion des déchets, il reste à savoir si les matériaux recyclés font l'objet d'une demande suffisante et quelles sont les mesures appliquées pour améliorer la compétitivité des matières premières de récupération. | UN | ٣١- وعلى حين أن إعادة التدوير قد تكون سياسة مفيدة ﻹدارة النفايات، يطرح سؤال مهم يتعلق بمعرفة ما إذا كان هناك طلب كاف على المواد المعاد تدويرها وما نوع السياسات الواجب اتباعها لتحسين القدرة التنافسية للمواد الخام الثانوية. |
14. La réglementation peut être un moyen de créer un marché pour les produits recyclés, par exemple en exigeant que les produits aient une teneur minimale en matériaux recyclés. | UN | ٤١- ثم إن اللوائح قد تستخدم لخلق سوق للمنتجات المعاد تدويرها عن طريق اشتراط أمور من قبيل أن تحتوي المنتجات على مقدار أدنى من المواد المعاد تدويرها. |
Les prescriptions correspondantes entraînent parfois une discrimination contre les producteurs étrangers, notamment ceux qui sont installés dans des zones où les matériaux recyclés sont rares ou font totalement défaut, et là où l'infrastructure nécessaire pour les opérations de recyclage est insuffisante. | UN | ومتطلبات المحتوى المعاد تدويره قد تسفر في بعض اﻷحيان عن تمييز يستهدف المنتجين اﻷجانب، خاصة منهم المنتجون الموجودون في مجالات تكون فيها المواد المعاد تدويرها نادرة أو غير متوافرة أو حيث يكون هناك افتقار الى المرافق اﻷساسية اللازمة للتدوير. |
De telles divergences peuvent aussi apparaître dans le cas des matériaux recyclés ou récupérés, considérés ou définis par la législation nationale de nombreux pays comme étant dangereux, s'ils contiennent des impuretés dangereuses qui dépassent un certain seuil. | UN | وقد تنشأ مثل هذه الاختلافات أيضاً في حالة المواد المعاد تدويرها أو المستصلحة التي لا تعتبر أو لا تعرف وفق التشريعات الوطنية لبلدان كثيرة على أنها نفايات إلا إذا احتوت على شوائب خطرة معينة تتجاوز حداً معيناً. |
Lors du procédé hydrométallurgique, un traitement chimique est utilisé pour récupérer les métaux à partir des minerais, des concentrés et des matériaux recyclés ou résiduels. | UN | 128- وفي عملية المعالجة بالسوائل، تستخدم الكيمياء لاستخلاص المعادن من الخامات أو المركزات أو المواد المعاد تدويرها أو البقايا. |
Les programmes de responsabilisation des producteurs peuvent inciter ces derniers à concevoir des produits en utilisant des ressources moins dangereuses et en moindre quantité, à employer plus de matériaux recyclés pour la fabrication, à réduire le gaspillage, et aboutir ainsi à des produits qui puissent être plus facilement réutilisés, démantelés et recyclés. | UN | 69 - ويمكن لمشاريع مسؤولية المنتجين أن تعطي المنتجين حافزا لتصميم منتجات تستخدم قدرا أقل من الموارد الأقل خطورة، وزيادة المواد المعاد تدويرها المستخدمة في التصنيع، والحد من الهدر، مما يسفر عن منتجات يمكن إعادة استخدامها وتفكيكها وإعادة تدويرها بسهولة أكبر. |
Le PNUD a fait savoir au Comité qu'il s'efforçait de traiter certaines de ces questions, comme l'utilisation rationnelle de l'énergie, la consommation de combustible et l'utilisation de matériaux recyclés. Achats électroniques | UN | 399 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه يجري بذل جهود لمعالجة بعض الشواغل، مثل الكفاءة في استخدام الطاقة، واستهلاك الوقود واستعمال المواد المعاد تدويرها. |
Le Groupe a indiqué qu'il existait des solutions de remplacement auxquelles pourraient recourir le secteur des mousses et l'industrie de la réfrigération et de la climatisation dont l'utilité avait été établie au cours des 13 précédentes années et que les stocks mondiaux de matières recyclées pouvant être importées par l'Iraq pour ses utilisations étaient suffisants. | UN | وأشار الفريق إلى وجود بدائل متاحة لصناعة الرغاوى والتبريد وتكييف الهواء أثبتت جدواها في السنوات الثلاث عشرة السابقة وإلى وجود مخزونات عالمية كافية من المواد المعاد تدويرها التي يستطيع العراق توريدها لتغطية احتياجات تطبيقاته. |
3 d) : Examen et résumé des informations concernant la présence de PBDE dans les articles produits à partir de matières recyclées et risques sanitaires présentés par l'utilisation de ces articles | UN | 3 (د): استعراض وتلخيص المعلومات عن وجود الإيثير الثنائي الفينيل المتعدد البروم في السلع المنتجة من المواد المعاد تدويرها والمخاطر الصحية الناجمة عن استخدام هذه السلع |
Le taux de récupération et de recyclage dépend de facteurs tels que le marché des matières recyclées, le prix des matières recyclées par rapport aux matières < < vierges > > , les conditions économiques locales etc. La taille estimative des principaux marchés mondiaux des matières de récupération est indiquée au tableau 2. | UN | 66 - ويعتمد مدى الاستعادة وإعادة التدوير على عوامل مثل سوق المواد المعاد تدويرها، وسعر المواد المعاد تدويرها مقارنا بالمواد غير المستعملة، والظروف الاقتصادية المحلية، وما إلى ذلك. ويرد في الجدول 2 أدناه الحجم التقديري للسوق الثانوي العالمي الرئيسي. |
Les décisions tendant à l'inscription de ces POP-BDE énoncent des dérogations autorisant le recyclage et l'usage ultérieur des matières recyclées sous forme d'articles contenant ces substances. | UN | وتشمل المقررات الخاصة بإدراج الملوثات العضوية الثابتة - مركبات الإيثير الثنائية الفينيل المبرومة هذه إعفاءات محددة تسمح بإعادة التدوير وبالاستخدام اللاحق في السلع المصنوعة من المواد المعاد تدويرها المحتوية على هذه المواد. |
Certaines pièces que l'on retrouve fréquemment sur les navires contiennent des substances radioactives; elles doivent être démontées et manipulées avec précaution pour éviter toute contamination de matériel recyclé ou de l'environnement. | UN | وثمة أجهزة معينة تستخدم على نطاق واسع على متن السفن تحتوي على مواد مشعة يتعين إزالتها وتناولها بعناية، اتقاءَ تلويث المواد المعاد تدويرها أو البيئة. |
Le niveau de sensibilisation aux technologies de substitution et l'utilisation de substances recyclées tant pour les halons que pour les CFC étaient très faibles, et les campagnes de sensibilisation de public ne pouvaient être lancées en l'absence d'assistance financière. | UN | وقال إن مستوى المعرفة بالتكنولوجيات البديلة واستخدام المواد المعاد تدويرها بالنسبة للهالونات ومركّبات الكربون الكلورية فلورية منخفض للغاية ولكنه لا يمكن الاضطلاع بحملات توعية عامة في غياب المساعدة المالية. |
. Pour certains métaux, tels que le plomb et le cuivre, le recyclage peut représenter une bonne moitié de la consommation totale dans les pays industrialisés. | UN | وبالنسبة لفلزات معينة من قبيل الرصاص والنحاس، يحتمل أن تصل نسبة المواد المعاد تدويرها منها أكثر من نصف مجموع الاستهلاك في البلدان الصناعية. |
La possibilité d'une vive réaction des consommateurs à la contamination par les polluants organiques persistants d'articles suscitant des préoccupations tels que les jouets pourrait nuire gravement aux marchés de tous les produits recyclés et gravement porter atteinte à la confiance future envers des matières et articles recyclés. | UN | يمكن أن يؤثر رد فعل المستهلكين المحتمل على تلوث سلع حساسة مثل اللعب بالملوثات العضوية الثابتة تأثيراً شديداً في أسواق جميع المنتجات المعاد تدويرها، مع وقوع آثار ضارة للغاية في المستقبل على مصداقية المواد المعاد تدويرها. |