À la dernière session de l'Assemblée générale, un consensus a été réuni au sujet de négociations sur l'interdiction de la production de matières fissiles destinées à la production d'armes nucléaires. | UN | وفي الدورة اﻷخيــرة للجمعية العامة، تم التوصل إلـــى توافــق في اﻵراء حول المفاوضات الرامية إلى حظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية. |
En ce qui concerne un traité d'interdiction de la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires, l'Inde demeure favorable à la création d'un comité spécial dont le mandat de négocier se fonderait sur le consensus existant. | UN | وبالنسبة لمسألة إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية، كانت الهند ولا تزال تؤيد تشكيل لجنة مخصصة بولاية تفاوضية على أساس توافق الرأي القائم حاليا. |
Dès 1998, nous avons indiqué que nous étions prêts à participer à la négociation d'un traité multilatéral, non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وقد أبدينا منذ عام 1998 استعدادنا للمشاركة في مفاوضات تفضي إلى وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دولياً وبفعالية، تحظر إنتاج المواد الإنشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
Nous devrions également reprendre immédiatement, au sein d'un comité spécial, les négociations sur un traité multilatéral, non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, comme déjà convenu l'an dernier. | UN | كما ينبغي لنا أن نستأنف فوراً التفاوض، في لجنة مخصصة، على معاهدة غير تمييزية، متعددة الأطراف، ويمكن التحقق من الامتثال لأحكامها دولياً وفعلياً، لحظر إنتاج المواد الإنشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى، وذلك حسبما سبق أن تم الاتفاق عليه في العام الماضي. |
ii) La cessation de la production de tous les types d'armes nucléaires et de leurs vecteurs, ainsi que de la production de matières fissiles à des fins d'armement; | UN | " ' ٢ ' وقف إنتاج جميع أنماط اﻷسلحة النووية وناقلاتها وكذلك إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض التسلح؛ |
La communauté internationale espère une interdiction de la production de matières fissiles en vue de la fabrication d'armes nucléaires ou de tout autre dispositif explosif nucléaire. | UN | ويتطلع المجتمع الدولي إلى فرض حظر على إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع أسلحة نووية أو غيرها من اﻷجهزة النووية المتفجرة. |
Le lancement de la négociation d'un traité d'interdiction de la production des matières fissiles pour des armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs, le " cut-off " s'impose. | UN | وبدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة تحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة النووية المتفجرة اﻷخرى، أمر أساسي. |
1. Transparence en ce qui concerne les matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires | UN | ١- الشفافية في مجال المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية |
Dans le même ordre d'idées, et ainsi que le conseille le Président Valencia, il faut imprimer un élan aux tâches que doit accomplir la Conférence du désarmement dans la négociation d'un traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires ou à d'autres explosifs nucléaires. | UN | وعلى نفس المنوال، كما أبلغنا الرئيس، فإن العمل الذي قام به مؤتمر نزع السلاح في التفاوض بشأن معاهدة خاصة بحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووي اﻷخرى ينبغي أن يدفع به إلى اﻷمام. |
Vu la nécessité de prévenir la divulgation de renseignements sensibles dans le contexte des dispositions du TNP, des mesures appropriées pourraient être envisagées pour promouvoir la transparence en ce qui concerne les matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires et renforcer ainsi le caractère irréversible du désarmement nucléaire. | UN | مراعاة للحاجة إلى منع إفشاء المعلومات الحساسة فيما يتعلق بأحكام معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، يمكن النظر في تدابير ملائمة تعزز الشفافية في مجال المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو أي أجهزة متفجرة نووية أخرى، بغية تعزيز عدم إمكانية التراجع عن نزع السلاح النووي. |
S'agissant des matières fissiles, la Chine estime que la conclusion d'une convention interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires permettra de prévenir la prolifération des armes nucléaires et de promouvoir le désarmement nucléaire - responsabilité partagée par tous les membres de la communauté internationale. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية، ترى الصين أن إبرام اتفاقية بشأن حظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية سيفضي إلى منع الانتشار النووي، وإلى تعزيز نزع السلاح النووي، وهي مسؤولية يشارك فيها كل عضو في المجتمع الدولي. |
La Conférence du désarmement, le 23 mars 1995, a établi le Comité spécial sur l'interdiction de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | لقد أنشأ مؤتمر نزع السلاح اللجنة المخصصة لحظر انتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية في ٣٢ آذار/مارس الماضي. |
Son attachement à la reprise des travaux de fond à la Conférence et au lancement de négociations sur une interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes, tout comme l'équité et l'esprit réaliste patents avec lesquels il a cherché honnêtement le compromis, ont été reconnus par tous les membres de la Conférence. | UN | والتزامه بانطلاق العمل الموضوعي للمؤتمر وبالشروع في المفاوضات المتعلقة بحظر إنتاج المواد الإنشطارية لأغراض الأسلحة، وكذلك واقعيته الجلية وما يتحلى به من الإنصاف في السعي لإيجاد الحلول التوفيقية النزيهة خصال سلم بها جميع أعضاء المؤتمر. |
2. De nommer l'Ambassadeur Trezza Coordonnateur chargé de présider des négociations, sans conditions préalables, sur un traité multilatéral et non discriminatoire, interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | 2- تعيين السفير ترِتسا منسقاً يرأس المفاوضات التي ستجري، بدون أية شروط مسبقة، بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف لحظر إنتاج المواد الإنشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى. |
Le programme devrait prévoir le rétablissement du Comité spécial chargé de négocier, sur la base du rapport du Coordonnateur spécial (CD/1299) et du mandat formulé dans ce rapport, un traité multilatéral, non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للتفاوض، على أساس تقرير المنسق الخاص (CD/1299) والولاية المتضمنة فيه، بشأن وضع معاهدة غير تمييزية، متعددة الأطراف، وقابلة للتحقق منها دوليا وبفاعلية بشأن حظر إنتاج المواد الإنشطارية لأغراض الأسلحة النووية وسائر الأجهزة المتفجرة. |
5. Sri Lanka appuie la création, au sein de la Conférence du désarmement, d'un comité spécial chargé de mener des négociations sur un traité non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, compte tenu des objectifs tant du désarmement nucléaire que de la nonprolifération nucléaire. | UN | 5- وتؤيد سري لانكا إنشاء لجنة مخصصة داخل مؤتمر نزع السلاح للتفاوض بشأن وضع معاهدة غير تمييزية متعددة الأطراف يمكن التحقق منها على أساس دولي وفعال تحظر إنتاج المواد الإنشطارية لأغراض الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية آخذة بعين الاعتبار أهداف نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية في آن واحد. |
ii) Mettre un terme à la production de tous les types d'armes nucléaires et de leurs vecteurs ainsi qu'à la production de matières fissiles à des fins d'armements; | UN | " ' ٢ ' وقف إنتاج جميع أنواع اﻷسلحة النووية ووسائل إيصالها، وإنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة؛ |
La grande question à laquelle la Conférence du désarmement devrait s'attaquer maintenant est celle de la négociation d'un accord interdisant la production de matières fissiles à des fins d'armement. | UN | وينبغي أن تكون المفاوضات الرامية إلى عقد اتفاق يحظر انتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية هو البند الرئيسي التالي في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
ii) La cessation de la production de tous les types d'armes nucléaires et de leurs vecteurs, ainsi que de la production de matières fissiles à des fins d'armement; | UN | " ' ٢ ' وقف إنتاج جميع أنماط اﻷسلحة النووية وناقلاتها وكذلك إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض التسلح؛ |
L'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires est tout aussi importante pour le désarmement nucléaire, et nous espérons que, dans ce domaine aussi, il sera possible de progresser encore. | UN | ومن شأن حظر على انتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة أن يكون له نفس القدر من اﻷهمية بالنسبة لنزع الســـلاح النووي. ونأمل في أن نحقق المزيد من التقدم في هذا الميدان أيضا. |
Nous avons arrêté de produire des matières fissiles pour fabriquer des dispositifs explosifs et nous souhaitons que la Conférence engage immédiatement et conclue rapidement des négociations sur une convention interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires. | UN | وقد توقفنا عن إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض تفجيرية، ونتطلّع إلى البدء الفوري والاختتام المبكّر لمفاوضات هذا المؤتمر من أجل إبرام اتفاقية لوقف هذا الانتاج. |