Les activités de vérification de l'AIEA sont destinées à garantir que les matières et installations nucléaires sont utilisées exclusivement à des fins pacifiques. | UN | وترمي أنشطة الوكالة في مجال التحقق إلى توفير ضمان بأن يقتصر استخدام المواد والمرافق النووية على الأغراض السلمية وحدها. |
∙ Possibilité d'inclure, dans les soumissions volontaires des deux parties aux garanties de l'AIEA, toutes les matières brutes et tous les produits fissiles spéciaux, hormis les matières et installations nucléaires qui sont associées aux activités ayant une incidence directe sur la sécurité nationale; | UN | ● أن يدرجا في عرضيهما الطوعيين لقبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية جميع مصادر المواد الانشطارية الخاصة باستثناء المواد والمرافق النووية المرتبطة بأنشطة تترتب عليها آثار تمس اﻷمن القومي مباشرة؛ |
Israël partage le souci qu'a la communauté internationale de renforcer la sûreté et la sécurité des matières et des installations nucléaires, afin d'empêcher qu'elles soient utilisées à des fins illicites. | UN | وتشارك إسرائيل المجتمع الدولي قلقه المتعلق بتعزيز سلامة وأمن المواد والمرافق النووية لمنع إساءة استغلالها. |
Israël partage l'inquiétude de la communauté internationale concernant la nécessité de renforcer la sûreté et la sécurité des matières et des installations nucléaires et de prévenir le commerce illicite. | UN | وتشاطر إسرائيل المجتمع الدولي قلقه من الحاجة إلى تعزيز سلامة وأمن المواد والمرافق النووية وإلى منع الاتجار غير المشروع. |
Israël partage le souci de la communauté internationale de renforcer la sûreté et la sécurité des matières et installations nucléaires en vue d'en empêcher le commerce illicite. | UN | وتشاطر إسرائيل المجتمع الدولي قلقه إزاء تعزيز سلامة وأمن المواد والمرافق النووية لمنع الاتجار غير المشروع. |
∙ Possibilité d'inclure, dans les soumissions volontaires des deux parties aux garanties de l'AIEA, toutes les matières brutes et tous les produits fissiles spéciaux, hormis les matières et installations nucléaires qui sont associées aux activités ayant une incidence directe sur la sécurité nationale; | UN | ● أن يدرجا في عرضيهما الطوعيين لقبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية جميع مصادر المواد الانشطارية الخاصة باستثناء المواد والمرافق النووية المرتبطة بأنشطة تترتب عليها آثار تمس اﻷمن القومي مباشرة؛ |
Par ses dispositions, qui garantissent que les matières et installations nucléaires ne favorisent pas la prolifération nucléaire, le Traité crée les conditions nécessaires aux transferts de technologies et à la coopération. | UN | والمعاهدة، إذ تهدف إلى كفالة عدم إسهام المواد والمرافق النووية في انتشار الأسلحة النووية، تضع الأساس اللازم لنقل التكنولوجيا والتعاون التقني. |
En visant à ce que les matières et installations nucléaires ne contribuent pas à la prolifération nucléaire, le Traité crée les conditions nécessaires aux transferts de technologies et à la coopération technique. | UN | وبالسعي إلى كفالة عدم إسهام المواد والمرافق النووية في الانتشار النووي، تهيئ المعاهدة المناخ الضروري لنقل التكنولوجيا والتعاون في المجال التكنولوجي. |
Dans la mesure où une ANM donne davantage l'assurance qu'un contrôle adéquat sera exercé sur les matières et installations nucléaires que des installations purement nationales, elle contribue à atténuer les inquiétudes relatives à la prolifération nucléaire. | UN | وبقدر ما يوفر أي نهج نووي متعدد الأطراف ضماناً بفرض سيطرة كافية على المواد والمرافق النووية يفوق ما قد تتيحه المرافق التي تكون كلها وطنية، فإنه يساعد على تهدئة المخاوف بشأن الانتشار النووي. |
Dans la mesure où une ANM donne davantage l'assurance qu'un contrôle adéquat sera exercé sur les matières et installations nucléaires que des installations purement nationales, elle contribue à atténuer les inquiétudes relatives à la prolifération nucléaire. | UN | وبقدر ما يوفر أي نهج نووي متعدد الأطراف ضماناً بفرض سيطرة كافية على المواد والمرافق النووية يفوق ما قد تتيحه المرافق التي تكون كلها وطنية، فإنه يساعد على تهدئة المخاوف بشأن الانتشار النووي. |
En s'employant à faire en sorte que les matières et installations nucléaires ne contribuent pas à la prolifération nucléaire, le Traité crée les conditions nécessaires aux transferts de technologies et à la coopération technique. | UN | ومن خلال السعي إلى كفالة عدم إسهام المواد والمرافق النووية في الانتشار النووي، تشيع المعاهدة المناخ الضروري الذي يسمح بنقل التكنولوجيا وبالتعاون التكنولوجي. |
:: Renforcer la protection des matières et des installations nucléaires. | UN | :: تعزيز حماية المواد والمرافق النووية. |
:: Renforcer la protection des matières et des installations nucléaires. | UN | :: تعزيز حماية المواد والمرافق النووية. |
Israël partage le souci qu'a la communauté internationale de renforcer la sûreté et la sécurité des matières et des installations nucléaires afin de prévenir le trafic illicite. | UN | 12 - وتشاطر إسرائيل المجتمع الدولي قلقه إزاء تعزيز سلامة وأمن المواد والمرافق النووية لمنع الاتجار غير المشروع. |
Tout comme le reste de la communauté internationale, Israël se soucie de renforcer la sûreté et la sécurité des matières et installations nucléaires en vue d'en empêcher le trafic illicite. | UN | وتشاطر إسرائيل المجتمع الدولي قلقه إزاء تعزيز سلامة وأمن المواد والمرافق النووية لمنع الاتجار غير المشروع. |
Tout comme le reste de la communauté internationale, Israël se soucie de renforcer la sûreté et la sécurité des matières et installations nucléaires en vue d'en empêcher le trafic illicite. | UN | 10 - وتشاطر إسرائيل المجتمع الدولي قلقه إزاء تعزيز سلامة وأمن المواد والمرافق النووية لمنع الاتجار غير المشروع. |
7. Il convient que la Conférence exhorte tous les États à prendre des mesures supplémentaires pour renforcer la sûreté des matières et installations nucléaires afin de parer la menace de terrorisme nucléaire. | UN | 7 - وذكر أنه ينبغي للمؤتمر أن يحث الدول على اتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز أمن المواد والمرافق النووية من أجل الحد من خطر الإرهاب النووي. |
33. L'amélioration de la sécurité nucléaire est d'une grande importance et tous les pays ont la responsabilité de prendre des mesures de protection physique visant à sécuriser les installations et matières nucléaires sous leurs juridictions respectives. | UN | 33 - وأردف قائلا إن تعزيز الأمن النووي يتسم بأهمية شديدة وتتحمل جميع البلدان المسؤولية عن اتخاذ تدابير حماية مادية لتأمين المواد والمرافق النووية الخاضعة للولاية التشريعية لكل منها. |
Le fait que le rapport évoque avec autant de détails techniques les activités nucléaires pacifiques de l'Iran indique que l'Agence a pleinement accès aux matières et aux installations nucléaires de la République islamique d'Iran, notamment par le biais des fréquentes inspections qu'elle effectue dans le cadre de son action de prévention et de surveillance. | UN | إن الإبلاغ عن التفاصيل الكثيرة جداً للأنشطة النووية السلمية لإيران يبرهن على أن الوكالة لديها إمكانية الوصول الكامل إلى جميع المواد والمرافق النووية في جمهورية إيران الإسلامية، بما في ذلك عن طريق أعمال التفتيش المتكررة من خلال الجهود الخاصة بالاحتواء والمراقبة التي تبذلها الوكالة. |
En permettant de veiller à ce que les matières et les installations nucléaires ne contribuent pas à la prolifération nucléaire, le Traité ouvre la voie aux transferts de technologies et à la coopération. | UN | وتشكل المعاهدة أساساً لنقل التكنولوجيا وللتعاون من حيث أنها تكفل عدم مساهمة المواد والمرافق النووية في الانتشار النووي. |
Le Mexique s'est engagé à utiliser exclusivement à des fins pacifiques le matériel et les installations nucléaires relevant de sa juridiction. | UN | 59 - المكسيك ملتزمة بأن يقتصر استخدام المواد والمرافق النووية الواقعة تحت ولايتها على الأغراض السلمية دون غيرها. |