"الموارد الإدارية" - Traduction Arabe en Français

    • ressources administratives
        
    • ressources de gestion
        
    • ressources allouées à la gestion
        
    • des moyens administratifs
        
    • des ressources de
        
    • les moyens administratifs
        
    À leurs compétences techniques doit s'ajouter un soutien politique permettant l'accès aux ressources administratives et financières. UN ويجب تعزيز كفاءتها الفنية بالدعم السياسي لتيسير حصولها على الموارد الإدارية والمالية.
    Le Secrétaire général devrait approfondir son analyse et montrer quelles ressources administratives seront libérées par la mise en œuvre du PGI. UN وينبغي للأمين العام أن يعزز تحليله وأن يحدد الموارد الإدارية التي يمكن تحريرها كنتيجة لتطبيق نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    De nombreux pays en développement, notamment les pays africains et les petits pays, sont particulièrement vulnérables aux préjudices causés par les importations faisant l'objet d'un dumping ou de subventions, et ne disposent pas des ressources administratives nécessaires pour prendre des mesures correctives conformes à leurs obligations multilatérales. UN ثم إن العديد من البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأفريقية والاقتصادات الصغيرة الحجم، عرضة بشكل خاص للتضرر من جرّاء الواردات المشمولة بالإغراق والواردات المدعومة، والافتقار إلى الموارد الإدارية اللازمة لاتخاذ إجراءات ضد هذه الواردات امتثالاً لما عليها من الالتزامات المتعددة الأطراف.
    Les délégations ont félicité l'UNOPS d'avoir réussi à reconstituer complètement la réserve opérationnelle avant l'échéance convenue et se sont félicitées de son intention de miser sur une croissance réelle zéro des ressources de gestion et des recettes nettes pour l'exercice biennal. UN وأثنت الوفود المكتب لتجديده الاحتياطي التشغيلي بشكل كامل قبل الموعد النهائي المتفق عليه، كما أعربت عن سرورها باستهدافه لنمو حقيقي صفري في الموارد الإدارية ولإيرادات صافية صفرية لفترة السنتين.
    L'UNOPS vise une diminution réelle significative des ressources allouées à la gestion. UN ويسعى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى تحقيق انخفاض فعلي في الموارد الإدارية.
    En mettant en regard les coûts, y compris le coût de la gestion des risques, et la valeur du résultat attendu, il est possible d'affecter des moyens administratifs limités aux activités ayant le degré de priorité le plus élevé et présentant la plus grande valeur potentielle; UN وعندما يؤخذ في الاعتبار التناسب بين تكاليف العملية، بما فيها تكاليف إدارة المخاطر وقيمة النتيجة المتوخاة، يمكن توجيه الموارد الإدارية المحدودة نحو المسائل ذات الأولوية القصوى والقيمة المحتملة؛
    Il est donc nécessaire d'inverser la tendance à la diminution des financements extérieurs, en particulier de l'aide publique au développement, et d'encourager une plus grande participation du secteur privé sous forme d'investissements et de ressources administratives. UN وعليه، فإن الحالة تدعو إلى عكس اتجاه التمويل الخارجي، وخاصة المساعدة الإنمائية الرسمية، وإلى التشجيع على زيادة استثمارات القطاع الخاص وزيادة الموارد الإدارية.
    Une telle approche serait peut-être, a-t-on dit, la seule option ouverte à certains États pour s'acquitter de leurs obligations en la matière, surtout dans le cas des petits États dotés de ressources administratives et humaines limitées. UN وأشير إلى أن هذا النهج ربما يكون الخيار الوحيد المتاح أمام بعض الدول للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير، ولا سيما الدول الصغيرة ذات الموارد الإدارية والمالية المحدودة للغاية.
    L'explication doit être en partie recherchée dans l'ampleur sans précédent des bouleversements, que le BPD a connue, en termes de ressources administratives et humaines, au cours de la période qui a coïncidé avec l'exécution du deuxième cadre de coopération mondiale, comme il a été indiqué précédemment. UN ويعزى التفسير بصورة جزئية إلى اضطراب الموارد الإدارية والبشرية بدرجة غير مسبوقة في مكتب السياسات الإنمائية خلال فترة تنفيذ إطار التعاون العالمي الثاني، حسب ما وردت الإشارة إلى ذلك آنفا.
    Toutefois, il est important d'avoir à l'esprit que, tant qu'il incombera au Département de fournir un appui opérationnel à 29 missions, il lui sera difficile de fournir les ressources administratives et humaines nécessaires pour concevoir et mettre en œuvre les principaux changements souhaités. UN ومع ذلك، من المهم أن نتذكر أنه طالما تتحمل الإدارة أيضا مسؤولية تقديم الدعم التشغيلي إلى 29 بعثة ميدانية، سيصعب توفير الموارد الإدارية والبشرية اللازمة لتخطيط وتنفيذ التغييرات الرئيسية المرجوّة.
    Le seul moyen de déterminer les véritables gains découlant des réformes proposées est de quantifier les ressources administratives qui seront libérées, et c'est l'Assemblée générale qui doit décider de leur utilisation. UN ومن الضروري تحديد كم الموارد الإدارية التي ستتحرر من خلال ذلك كي يتسنى تحديد الفوائد الفعلية للإصلاحات المقترحة. والأمر متروك للجمعية العامة لتحدد كيفية استخدام تلك الموارد.
    Le Secrétaire général devrait approfondir son analyse et montrer quelles ressources administratives seront libérées par la mise en œuvre du progiciel de gestion intégré. UN وينبغي للأمين العام أن يعزز تحليله وأن يحدد الموارد الإدارية التي يمكن تحريرها كنتيجة لتطبيق نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    À cet égard, le Comité note que la fourniture de ressources administratives et autres ressources apparentées à ces juges (qui sont actuellement au nombre de 29) influe sur le niveau des services de secrétariat dont dispose la Cour. UN وفي هذا السياق، تفهم اللجنة أن توفير الموارد الإدارية وما يتصل بها من موارد أخرى لهؤلاء القضاة (يوجد حاليا 29 منهم) يترك أثرا على مستوى موارد خدمات السكرتارية المتاحة للمحكمة.
    Pour ce qui est des besoins en ressources et de la présentation des rapports dans les délais, l'orateur a précisé qu'il s'agissait de questions qui échappaient dans une large mesure au contrôle de la Commission, même si chacun s'accordait sur le principe qu'il fallait renforcer le système des droits de l'homme et lui consacrer des ressources administratives, financières et humaines supplémentaires. UN أما فيما يتعلق بمسألة كفاية الموارد وإتاحة التقارير في الوقت المناسب، وأشار إلى أن هذه الأمور خارجة عن سيطرة اللجنة إلى حد كبير، وذلك رغم وجود اتفاق من حيث المبدأ بضرورة تعزيز آلية حقوق الإنسان، وبأنها تستحق المزيد من الموارد الإدارية والمالية والبشرية.
    Le Mécanisme devant coexister avec le Tribunal pendant une période de 18 mois au cours de l'exercice biennal 2012-2013, les besoins en ressources administratives des deux organisations ont été mises en commun afin d'éviter les doubles emplois et de tirer parti des économies d'échelle. UN وحيث أن الآلية ستعمل جنباً إلى جنب مع المحكمة لمدة 18 شهراً من فترة السنتين 2012-2013، جرى مواءمة الاحتياجات من الموارد الإدارية للتنظيمين بهدف تجنب إزدواجية العمل والاستفادة من وفورات الحجم.
    En valeur réelle, croissance zéro des ressources de gestion UN نمو حقيقي صفري في الموارد الإدارية
    ressources de gestion pour 2012-2013 UN الموارد الإدارية للفترة 2012-2013
    Les délégations ont félicité l'UNOPS d'avoir réussi à reconstituer complètement la réserve opérationnelle avant l'échéance convenue et se sont félicitées de son intention de miser sur une croissance réelle zéro des ressources de gestion et des recettes nettes pour l'exercice biennal. UN وأثنت الوفود المكتب لتجديده الاحتياطي التشغيلي بشكل كامل قبل الموعد النهائي المتفق عليه، كما أعربت عن سرورها باستهدافه لنمو حقيقي صفري في الموارد الإدارية ولإيرادات صافية صفرية لفترة السنتين.
    Le Comité consultatif prend note des efforts déployés par l'UNOPS pour diminuer le montant des ressources allouées à la gestion. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود التي يبذلها المكتب من أجل تخفيض احتياجاته من الموارد الإدارية.
    L'UNOPS vise une diminution réelle de 6 % des ressources allouées à la gestion par rapport à l'exercice biennal précédent. UN 103 - يهدف المكتب إلى تحقيق نقصان فعلي بنسبة 6 في المائة في الموارد الإدارية لفترة السنتين 2014-2015.
    L'objectif visé consiste par ailleurs à introduire une amélioration sous la forme d'un développement des moyens administratifs des agences Aetat locales, afin d'assurer le paiement rapide et correct des allocations de chômage, ainsi qu'une utilisation des ressources d'une efficacité supérieure aux exigences en vigueur. UN والهدف من ذلك هو أيضاً توفير حافز في شكل زيادة الموارد الإدارية المخصصة للمكاتب المحلية التابعة لدائرة العمالة العامة النرويجية من أجل صرف إعانات البطالة بصورة سريعة وصحيحة وزيادة فعالية استخدام الموارد بما يتجاوز متطلبات الأداء الحالي.
    Toutefois, le respect rigoureux des nouvelles échéances ne pourrait être assuré que si les parties coopéraient à la mise en oeuvre du programme proposé et si le Conseil de sécurité accordait en temps utile à la Mission des Nations Unies pour l’organisation d’un référendum au Sahara occidental (MINURSO) les moyens administratifs, financiers et humains dont elle avait besoin. UN بيد أنه لا يمكن التقيد بالمواعيد الزمنية الجديدة المشار إليها في الفقرتين ٥ و ١٩ بصورة دقيقة إلا إذا تعاون الطرفان تعاونا كاملا لتنفيذ البرنامج المقترح وإلا إذا أتاح مجلس اﻷمن في الوقت المناسب لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية الموارد اﻹدارية والمالية والبشرية اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus