les ressources supplémentaires nécessaires sont estimées à 385 300 dollars. | UN | وتقدر الموارد الإضافية اللازمة بنحو300 385 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Il se félicite des progrès importants accomplis depuis le Sommet de Rio et espère que le Sommet mondial pour le développement durable aidera à trouver les ressources supplémentaires nécessaires à la pleine application du programme Action 21. | UN | وهو يرحب بالتقدم الهام المحرز منذ مؤتمر قمة ريو، ويرجو أن يساعد مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في تأمين الموارد الإضافية اللازمة للتنفيذ الكامل لجدول أعمال القرن 21. |
À mesure que les réserves diminuaient, elles ont mis au point des moyens efficaces d'extraire les ressources supplémentaires nécessaires pour maintenir leurs coffres pleins. | UN | ومع جفاف الآبار، استحدثت طرقا فعالة لاستغلال الموارد الإضافية اللازمة لملء الخزائن. |
Sa délégation l'appuie pleinement et espère que l'ONUDI trouvera les ressources additionnelles nécessaires à son application. | UN | وأضاف أن وفد بلده يؤيّد مشروع القرار تمام التأييد ويأمل في أن تجد اليونيدو الموارد الإضافية اللازمة لتنفيذه. |
On trouvera ci-dessous le détail des ressources supplémentaires nécessaires pour 2014 pour renforcer la Section de la sécurité et, par corrélation, la Division de l'appui à la mission. | UN | وترد أدناه تفاصيل بشأن الموارد الإضافية اللازمة لعام 2014 من أجل تعزيز قسم الأمن، فضلا عما يرتبط بذلك من تعزيز لشعبة دعم البعثة. |
D'autres se sont interrogées sur les chances de mobiliser les ressources supplémentaires nécessaires pour mettre en œuvre le pacte proposé. | UN | واستفسرت وفود أخرى عن إمكانية النجاح في تعبئة الموارد الإضافية اللازمة لتنفيذ هذا الاقتراح. |
Toutefois, les ressources supplémentaires nécessaires à la mise en œuvre d'un tel système n'ont pas encore été allouées au Tribunal. | UN | إلا الموارد الإضافية اللازمة لتطبيق نظام إعداد المحاضر آنيا مع تأجيل تعميمها لم تخصَّص للمحكمة بعد. |
les ressources supplémentaires nécessaires peuvent varier considérablement selon ce point de départ; | UN | وتختلف الموارد الإضافية اللازمة اختلافاً كبيراً تبعاً لخط الأساس الخاص بنقطة البداية؛ |
Même si la dette était intégralement annulée, l'APD devrait encore fournir les ressources supplémentaires nécessaires aux fins du développement. | UN | فحتى لو أعفيت هذه البلدان من ديونها بالكامل، سيظل على المعونة الرسمية للتنمية أن تمثل الموارد الإضافية اللازمة للتنمية. |
les ressources supplémentaires nécessaires dépassent les capacités du programme macroéconomique actuel du Guyana. | UN | وتتجاوز الموارد الإضافية اللازمة قدرة البرنامج الاقتصادي الكلي الحالي لغيانا. |
Ayant à l'esprit les ressources supplémentaires nécessaires pour permettre au Comité d'examiner un plus grand nombre de rapports d'États parties, conformément au calendrier de présentation des rapports susmentionné, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الموارد الإضافية اللازمة لتمكين اللجنة من النظر في عدد أكبر من تقارير الدول الأطراف، وفقاً للجدول الزمني للإبلاغ المذكور آنفاً، |
L'augmentation de 36 000 dollars prévue à cette rubrique pour l'exercice 2015-2016 s'explique par les ressources supplémentaires nécessaires. | UN | وتعكس الزيادة البالغة 000 36 دولار لفترة السنتين 2015-2016، الموارد الإضافية اللازمة. |
Fournir les ressources additionnelles nécessaires pour répondre aux besoins futurs dans le cadre de l'Initiative PPTE renforcée, sur la base d'une répartition juste et équitable du fardeau. | UN | توفير الموارد الإضافية اللازمة للوفاء بالاحتياجات المالية المقبلة للمبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، على أساس تحمل العبء بصورة منصفة وعادلة. |
Nous espérons qu'il sera possible de recueillir les ressources additionnelles nécessaires pour mettre en oeuvre le plan d'action, et ainsi faire du développement durable une réalité pour une partie toujours plus importante de l'humanité. | UN | ونأمل أن تجتذب خطة العمل الموارد الإضافية اللازمة التي تمكّن من تنفيذها، مما يجعل التنمية المستدامة حقيقة لأعداد من البشر تتزايد باستمرار. |
Comme dans le cas de l'IFA, l'estimation des ressources supplémentaires nécessaires devrait se faire pays par pays et tenir compte des spécificités nationales. | UN | وكما هو الشأن في مبادرة المسار السريع، فإن تكلفة الموارد الإضافية اللازمة يجب أن تحسب على أساس كل بلد على حدة وأن تراعي خصوصيات البلد. |
Toutefois, les ressources supplémentaires dont celui-ci a besoin pour appliquer cette option ne lui ont pas encore été accordées. | UN | إلا الموارد الإضافية اللازمة للأخذ بإعداد المحاضر آنيا مع تأجيل تعميمها لم توفَّر للمحكمة بعد. |
Nous devons renforcer nos engagements précédents et allouer les ressources additionnelles requises pour lutter contre ce fléau. | UN | ويجب علينا تعزيز الالتزامات السابقة وتخصيص الموارد الإضافية اللازمة لمكافحة هذه الآفة. |
À cet effet, le renforcement du partenariat devient incontournable pour la mobilisation des ressources additionnelles nécessaires. | UN | وتعزيز الشراكات هنا أمر ضروري لتعبئة الموارد الإضافية اللازمة. |
Le secrétariat analyserait plus avant les conclusions afin de déterminer le montant exact des ressources supplémentaires requises. | UN | وستواصل الأمانة تحيل الاستنتاجات لكي تحدد بدقة مبلغ الموارد الإضافية اللازمة. |
59. L'Administration a informé le Comité qu'elle ne voyait guère l'avantage de chercher à analyser et calculer des paramètres budgétaires, y compris les taux d'inflation et de change, compte tenu des ressources supplémentaires que cela supposait. | UN | ٥٩ - وأبلغت اﻹدارة المجلس بأنها ترى أن من اﻷمور المحدودة القيمة محاولة تحليل بارامترات الميزانية والتنبؤ بها، بما في ذلك معدلات التضخم وأسعار الصرف، بالنظر إلى الموارد اﻹضافية اللازمة. |
Il faut donc que les États Membres soient prêts à agir dès que le Secrétaire général les priera de renforcer le système informatique et télématique en fournissant les ressources supplémentaires requises pour mettre en œuvre ses propositions. | UN | لهذا، ينبغي للدول الأعضاء أن تتخذ إجراء بشأن ما سيطلبه الأمين العام في المستقبل بغية تعزيز نظام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، عن طريق توفير الموارد الإضافية اللازمة لتنفيذ تلك المقترحات. |
Le PNUD a délibérément pris la décision de mobiliser des ressources supplémentaires pour mener à bien les activités liées au changement et s’est mis en rapport avec les gouvernements qui appuient les efforts du PNUD à cet égard. | UN | اتخــذ برنـامج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائي قرارا مدروسا لتعبئة الموارد اﻹضافية اللازمة للاضطلاع بأنشطــة التغييـــر، واتصــل بالحكومات التي تدعم جهوده في هذا المجال. |
Pour mobiliser les ressources supplémentaires voulues, il faudrait accroître les efforts de sensibilisation entre pays et à l’intérieur des pays. | UN | ١٢٧ - مضاعفة جهود الدعوة: ينبغي زيادة الجهود المبذولة للدعوة فيما بين البلدان وداخلها لكفالة حشد الموارد اﻹضافية اللازمة. |