Ces textes visent également les fonds, avoirs financiers ou ressources économiques qui, loin d'être liés à des activités de blanchiment de capitaux, sont issus de sources ou d'activités licites. | UN | وهذا التشريع هو أيضا التشريع ذو الموضوع بالنسبة للأموال والأصول المالية أو الموارد الاقتصادية التي لا تربطها صلة بأنشطة غسيل الأموال، والتي تتأتى من مصادر أو أنشطة مشروعة. |
Veuillez décrire la procédure suivie pour geler les fonds et autres avoirs financiers ou ressources économiques qui appartiennent, ou dont on a des raisons de penser qu'ils appartiennent, à des terroristes ou des organisations terroristes. | UN | يرجى توضيح الإجراء المتبع في تجميد الأموال والأصول المالية أو الموارد الاقتصادية التي يشتبه في كونها مملوكة لإرهابيين أو منظمات إرهابية. |
Outre les mesures prises par les États pour localiser et geler les avoirs de personnes et d'entités dont les noms figurent sur la liste, les États et les organisations régionales s'efforcent également de repérer les mouvements de fonds et de ressources économiques à l'appui des activités et des opérations menées par Al-Qaida, et d'y mettre fin. | UN | 44 - وإلى جانب الإجراءات التي تتخذها الدول لتحديد أماكن أصول الأشخاص المدرجين والكيانات المدرجة في القائمة وتجميدها، تبذل الدول والمنظمات الإقليمية أنشطة أخرى لتعقب وإعاقة تدفق التمويل وتوفير الموارد الاقتصادية التي تدعم أنشطة القاعدة وعملياتها. |
Premièrement, bien que le concept de pauvreté ait une connotation économique incontournable, le facteur essentiel à cet égard n'est pas tant la faiblesse des revenus que la maîtrise insuffisante des ressources économiques, dont le manque de revenus personnels n'est qu'une des causes possibles. | UN | أولاً، في حين أن مفهوم الفقر لـه بالقطع مدلول اقتصادي لا راد له وأن المفهوم ذا الصلة في هذا المقام ليس هو انخفاض الدخل بل المفهوم الأوسع نطاقاً وهو التحكم غير الكافي في الموارد الاقتصادية التي لا يشكل منها عدم كفاية الدخل الشخصي سوى مصدر محتمل واحد فقط. |
:: Procédant à des gels d'avoirs pour empêcher quiconque de s'occuper de fonds ou de ressources économiques appartenant à une personne donnée, ou détenus ou contrôlés par elle. | UN | :: تنفيذ تدابير تجميد الأصول لمنع أي شخص من تداول الأموال أو الموارد الاقتصادية التي يملكها أو يحوزها أو يتحكم فيها شخص مدرج في القائمة. |
L'entrée en vigueur de la Convention de 1982 des Nations Unies sur le droit de la mer et la création de l'Autorité internationale des fonds marins à Kingston sont deux exemples du développement du droit international et de la valorisation des ressources économiques qui intéressent directement les États insulaires. | UN | ودخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ حيز النفاذ، وإنشاء السلطــــة الدولية لقاع البحار في كينغستون مثلان على تطــــور القانون الدولي وعلى المحافظة على الموارد الاقتصادية التي تهم تلك الدول الجزرية بشكل مباشر. |
Aujourd'hui, nous demandons que les ressources économiques investies de par le monde dans les armes classiques et nucléaires soient utilisées pour promouvoir un développement économique et social meilleur ainsi qu'une véritable justice entre tous les peuples. | UN | ونحن نحث اليوم على أن تستخدم الموارد الاقتصادية التي يستخدمها العالم حاليا لامتلاك الأسلحة التقليدية والنووية، في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية الأفضل، وكذلك في العدل بين جميع الشعوب. |
:: Quels dispositions législatives, dispositifs de contrôle et mesures de surveillance existent en Éthiopie pour empêcher que des fonds et autres ressources économiques recueillis à des fins religieuses, charitables ou culturelles ne soient détournés et consacrés à d'autres fins, notamment au financement du terrorisme? | UN | :: ما هي القوانين والضوابط العملية وتدابير المراقبة القائمة لكفالة عدم تحويل الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية التي تم جمعها لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية إلى أغراض أخرى، وبخاصة تمويل الإرهاب؟ |
C'est ainsi que non seulement l'activité commerciale se mesure à l'aune des droits fondamentaux qui sont exercés, notamment ceux d'association et de liberté de mouvement, mais encore elle génère les ressources économiques qui permettent d'assurer, de faire prévaloir et d'appliquer tout l'éventail des droits de l'homme. | UN | فعلى سبيل المثال لا يعكس نشاط السوق فقط الحريات الأساسية مثل حرية تكوين الجمعيات والتنقل، ولكنه يولد الموارد الاقتصادية التي توفر مجموعة كاملة من حقوق الإنسان وتدعمها. |
Pourquoi le Conseil de sécurité se comporte-t-il de manière si passive devant des éléments de preuve si accablants? Pourquoi les crimes commis contre le peuple palestinien restent-ils impunis? Pourquoi ne prive-t-on pas les auteurs de ces crimes des ressources économiques qui leur permettent de commettre leurs actes et pourquoi ne limite-t-on pas leur liberté de mouvement? | UN | لماذا يظل مجلس الأمن مكتوف الأيدي في ضوء هذه الأدلة الدامغة؟ ولماذا لا يعاقب على ارتكاب هذه الجرائم ضد الشعب الفلسطيني؟ ولماذا لا يحرم مجلس الأمن المسؤولين عنها من الموارد الاقتصادية التي يستخدمونها للقيام بأعمالهم، أو يحدّ من تنقلاتهم. |
L'Équipe de surveillance a recensé à l'intention du Comité des risques inhérents à certaines méthodes appliquées par les États, en particulier s'agissant des définitions des ressources économiques qui pourraient mettre des avoirs visés à l'abri des sanctions. | UN | 66 - وقام فريق الرصد بتوثيق المخاطر التي تنطوي عليها بعض منهجيات التنفيذ المطبقة في بعض الدول وذلك لعرضها على اللجنة، لا سيما فيما يتعلق بتعاريف الموارد الاقتصادية التي قد تؤدي إلى عدم انطباق الجزاءات على الأصول المستهدفة. |
Outre les mesures prises par les États pour localiser et geler les avoirs de personnes et d'entités dont les noms figurent sur la liste, les États et les organisations régionales s'efforcent également de repérer les mouvements de fonds et de ressources économiques à l'appui des activités et des opérations menées par Al-Qaida, et d'y mettre fin. | UN | 44 - وإلى جانب الإجراءات التي تتخذها الدول لتحديد أماكن أصول الأشخاص المدرجين والكيانات المدرجة في القائمة وتجميدها، تبذل الدول والمنظمات الإقليمية أنشطة أخرى لتعقب وإعاقة تدفق التمويل وتوفير الموارد الاقتصادية التي تدعم أنشطة القاعدة وعملياتها. |
L'accès à l'eau libère les filles, qui peuvent alors fréquenter l'école de manière plus assidue, et leur ouvre des possibilités de génération de revenus et d'accès aux ressources économiques, dont on sait qu'elles permettent de rendre les femmes moins vulnérables à la violence. | UN | فتيسر الحصول على الماء يحرر الفتيات، مما يمكنهن من تحسين الانتظام في الدراسة، ويحسّن فرص كسب الدخل والحصول على الموارد الاقتصادية التي تقلل من تعرض النساء للعنف(). |
16. Réaffirme que, pour empêcher le déblocage des fonds et autres actifs financiers ou ressources économiques dont l'État notifiant a déterminé qu'ils étaient nécessaires pour des dépenses de base, le Comité doit prendre une décision contraire sur les notifications qui lui sont communiquées en application de l'alinéa a) du paragraphe 1 de la résolution 1452 (2002); | UN | 16 - يكرر تأكيد أنه يجب على اللجنة أن تتخذ قرارا برفض الإشعارات المقدمة عملا بالفقرة 1 (أ) من القرار 1452 (2002) بهدف منع الإفراج عن الأموال وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية التي تقرر الدولة أو الدول التي قدمت الإشعار أنها ضرورية لتغطية المصروفات الأساسية؛ |
16. Réaffirme que, pour empêcher le déblocage des fonds et autres actifs financiers ou ressources économiques dont l'État notifiant a déterminé qu'ils étaient nécessaires pour des dépenses de base, le Comité doit prendre une décision contraire sur les notifications qui lui sont communiquées en application de l'alinéa a) du paragraphe 1 de la résolution 1452 (2002); | UN | 16 - يكرر تأكيد أنه يجب على اللجنة أن تتخذ قرارا برفض الإشعارات المقدمة عملا بالفقرة 1 (أ) من القرار 1452 (2002) بهدف منع الإفراج عن الأموال وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية التي تقرر الدولة أو الدول التي قدمت الإشعار أنها ضرورية لتغطية المصروفات الأساسية؛ |
Nous demandons, une fois encore, que les ressources économiques consacrées aujourd'hui dans le monde aux armes classiques et nucléaires servent à l'avenir à promouvoir un véritable développement socioéconomique et à l'équité entre tous les peuples. | UN | وندعو مرة أخرى إلى تحويل الموارد الاقتصادية التي يكرسها العالم حاليا لﻷسلحة التقليدية والنووية لتكرس في المستقبل لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية الحقيقية والمساواة لجميع الشعوب. |
L'utilisation des fonds et autres ressources économiques collectés par ces organisations sans but lucratif uniquement pour les fins déclarées est garantie par les dispositions des lois précitées. | UN | ويضمن استخدام الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية التي تجمعها هذه المنظمات التي لا تستهدف الربح للأغراض المعلنة وحدها، عن طريق أحكام القانونين المذكورين أعلاه. |