"الموارد الاقتصادية والمالية" - Traduction Arabe en Français

    • ressources économiques et financières
        
    • des ressources économiques et
        
    Les femmes restent désavantagées quand il s'agit de pouvoir disposer de ressources économiques et financières ou les contrôler. UN 4 - واعتبروا أن المرأة محرومة لا تزال من الوصول إلى الموارد الاقتصادية والمالية والتصرف فيها.
    Les objectifs de développement justifient amplement les efforts visant à ouvrir aux femmes l'accès à une gamme de ressources économiques et financières. UN وهناك مبررات إنمائية قوية تدعو إلى تعزيز فرص حصول المرأة على قدر واسع من الموارد الاقتصادية والمالية.
    Tenant également compte du fait qu'en raison de l'insuffisance des ressources économiques et financières du Rwanda, l'assistance de la communauté internationale est indispensable pour permettre l'application de l'Accord de paix d'Arusha, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن عدم كفاية الموارد الاقتصادية والمالية لرواندا تستدعي تقديم المساعدة من المجتمع الدولي كي يتسنى تنفيذ اتفاق أروشا للسلم،
    Convaincue également qu'il faut utiliser de manière plus efficace et coordonnée les ressources économiques et financières disponibles afin de servir les fins communes aux deux organisations, UN واقتناعا منها أيضا بالحاجة الى استغلال الموارد الاقتصادية والمالية المتاحة بمزيد من الكفاءة والتنسيق بغرض تعزيز اﻷهداف المشتركة للمنظمتين،
    Tenant également compte du fait que, en raison de l'insuffisance des ressources économiques et financières du Rwanda, l'assistance de la communauté internationale est indispensable pour permettre l'application de l'Accord de paix d'Arusha, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أيضا أن عدم كفاية الموارد الاقتصادية والمالية لرواندا تستدعي تقديم المساعدة من المجتمع الدولي كي يتسنى تنفيذ اتفاق أروشا للسلم،
    Convaincue également qu'il faut utiliser de manière plus efficace et coordonnée les ressources économiques et financières disponibles afin de servir les fins communes aux deux organisations, UN واقتناعا منها أيضا بالحاجة إلى استغلال الموارد الاقتصادية والمالية المتاحة بمزيد من الكفاءة والتنسيق بغرض تعزيز اﻷهداف المشتركة للمنظمتين،
    Ayant à l'esprit toutefois qu'étant donné l'insuffisance des ressources économiques et financières du Burundi, la poursuite de l'assistance de la communauté internationale s'avère nécessaire pour mettre en oeuvre les plans et programmes fixés par le nouveau gouvernement de coalition, UN وإذ تضع في اعتبارها، مع ذلك، أنه نظرا لقصور الموارد الاقتصادية والمالية في بوروندي، فإنه لا بد من استمرار مساعدة المجتمع الدولي لتنفيذ الخطط والبرامج المحددة للحكومة الائتلافية الجديدة،
    Ainsi donc, la faiblesse du système judiciaire et policier et l'absence de ressources économiques et financières rendent le pays vulnérable aux agissements des puissantes organisations de narcotrafiquants. UN ومن ثم فإن الضعف الذي يصيب جهازي القضاء والشرطة لدينا، والافتقار إلى الموارد الاقتصادية والمالية يجعل بلدنا عرضة ﻷنشطة منظمات الاتجار بالمخدرات القوية النفوذ.
    Convaincue également qu'il faut utiliser de manière plus efficace et coordonnée les ressources économiques et financières disponibles afin de servir les fins communes aux deux organisations, UN واقتناعا منها أيضا بالحاجة إلى استغلال الموارد الاقتصادية والمالية المتاحة بمزيد من الكفاءة والتنسيق بغرض تعزيز اﻷهداف المشتركة للمنظمتين،
    Estimant toutefois qu'étant donné l'insuffisance des ressources économiques et financières du Burundi, la poursuite et le renforcement de l'assistance par la communauté internationale s'avère encore impérieuse pour mettre en oeuvre les plans et programmes du Gouvernement, UN وإذ تضع في اعتبارها، مع ذلك، أنه نظرا إلى عدم كفاية الموارد الاقتصادية والمالية في بوروندي، لا يزال من الضروري مواصلة وزيادة المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي من أجل تنفيذ خطط الحكومة وبرامجها،
    Convaincue également qu'il faut utiliser de manière plus efficace et coordonnée les ressources économiques et financières disponibles afin de servir les fins communes aux deux organisations, UN واقتناعا منها أيضا بالحاجة إلى استغلال الموارد الاقتصادية والمالية المتاحة بمزيد من الكفاءة والتنسيق بغرض تعزيز اﻷهداف المشتركة للمنظمتين،
    Convaincue également qu'il faut utiliser de manière plus efficace et coordonnée les ressources économiques et financières disponibles afin de servir les fins communes aux deux organisations, UN واقتناعا منها أيضا بالحاجة الى استغلال الموارد الاقتصادية والمالية المتاحة بمزيد من الكفاءة والتنسيق بغرض تعزيز اﻷهداف المشتركة للمنظمتين،
    L'Ouzbékistan considère que les énormes ressources économiques et financières qui sont consacrées à la fabrication d'armes de destruction massive pourraient être plus judicieusement utilisées aux fins du développement économique et social des pays de la région. UN وترى أوزبكستان أنه من اﻷصوب توجيه الموارد الاقتصادية والمالية الهائلة المخصصة لصناعة أسلحة الدمار الشامل إلى أغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدان المنطقة.
    L'accès aux ressources économiques et financières doit s'étendre aussi aux plus pauvres pour leur propre avancement, et tout particulièrement la promotion de l'autonomisation des femmes. UN ويتعين تمكين أكثر البلدان فقرا من الوصول إلى الموارد الاقتصادية والمالية لكي يستطيعوا النهوض بأوضاعهم، بما فيها على الخصوص تعزيز تمكين المرأة.
    Convaincue qu'il faut utiliser de manière plus efficace et mieux coordonnée les ressources économiques et financières disponibles afin de servir les objectifs communs aux deux institutions, UN واقتناعا منها بضرورة استغلال الموارد الاقتصادية والمالية المتاحة بمزيد من الكفاءة والتنسيق بغرض تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    4. Les femmes restent désavantagées quand il s'agit de pouvoir disposer de ressources économiques et financières ou les contrôler. UN 4 - واعتبروا أن المرأة لا تزال محرومة من الوصول إلى الموارد الاقتصادية والمالية والتصرف فيها.
    En Asie centrale, les femmes sont déjà victimes de l'inégalité de l'accès aux ressources économiques et financières ainsi qu'aux fonctions décisionnelles; les hommes contrôlent plus de 85 % de la richesse de nos pays. UN ولا تتوافر للمرأة في آسيا الوسطى فرصة متكافئة للوصول إلى الموارد الاقتصادية والمالية والمشاركة في صنع القرار، ويمتلك الرجال في بلداننا أكثر من 85 في المائة من الثروة.
    La violence que les femmes continuent de subir porte également atteinte, dans toutes les régions, à leurs possibilités d'accéder effectivement aux ressources économiques et financières et de les utiliser. UN والعنف المزمن الذي يمارَس ضد المرأة يؤدّي كذلك إلى الحد من إمكانية حصول كثير من النساء في جميع المناطق على الموارد الاقتصادية والمالية والانتفاع الفعّال منها.
    Les politiques macroéconomiques ont une incidence sur la parité hommes-femmes par l'intermédiaire des marchés et l'intervention des pouvoirs publics, qui répartissent les principales ressources économiques et financières ainsi que les débouchés économiques. UN كما أن سياسات الاقتصاد الكلي لها تأثيرها على مساواة الجنسين من خلال الأسواق وتدخلات الدولة، التي تؤدّي إلى توزيع الموارد الاقتصادية والمالية والفرص الاقتصادية الرئيسية.
    Cette assistance devrait cependant élargir son champ d'action au-delà des secteurs sociaux et l'étendre à des secteurs plus productifs afin que les femmes puissent accéder plus facilement aux ressources économiques et financières et en avoir la maîtrise. UN ولكن ينبغي أن يكون محور هذه المساعدة هو أن تتوسع فيما يتجاوز القطاعات الاجتماعية إلى حيث القطاعات الأكثر إنتاجية، وبما يكفل زيادة حصول المرأة وسيطرتها على الموارد الاقتصادية والمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus