"الموارد البرنامجية" - Traduction Arabe en Français

    • des ressources du programme
        
    • ressources affectées aux programmes
        
    • ressources des programmes
        
    • les ressources du programme
        
    • ressources de programme
        
    • ressources consacrées aux programmes
        
    • ressources allouées aux programmes
        
    • des ressources au titre des programmes
        
    • ressources programmables au niveau
        
    Le budget prévoyait aussi un transfert, limité, du financement de 19 postes des ressources du programme au budget institutionnel. UN واقترح في الميزانية إجراء تحول محدود، من الموارد البرنامجية إلى الميزانية المؤسسية، لتمويل 19 وظيفة.
    Les trois éléments sont : le système de gestion des revenus, le système de gestion des ressources du programme et le système d'information budgétaire. UN أما هذه العناصر الثلاثة فهي: نظام إدارة الدخل، ونظام إدارة الموارد البرنامجية ونظام معلومات الميزانية.
    Les ressources qui lui sont allouées devraient continuer d'être gérées séparément des ressources affectées aux programmes du PNUD. UN وينبغي مواصلة إدارة الموارد المخصصة لدعم النظام بشكل منفصل عن الموارد البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Report de ressources des programmes de pays, régionaux et mondial ne dépassant le seuil de 10 % UN عدم تجاوز نقل الموارد البرنامجية على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي الحد الأقصى البالغ نسبته 10 في المائة
    — Gérer les ressources du programme du PNUD au niveau mondial de manière à atteindre ces objectifs et à mobiliser des ressources accrues à cette fin. UN - إدارة الموارد البرنامجية العالمية للبرنامج اﻹنمائي بغية بلوغ هذه اﻷهداف وتعبئة مزيد من الموارد في سبيل هذه الغاية؛
    i) Des ressources ordinaires d'un montant de 192,2 millions de dollars : 134,5 millions de dollars inscrits au tableau 2, plus 57,7 millions de dollars de ressources de programme ordinaires non inscrites au tableau 2; UN ' 1` 192.2 مليون دولار من الموارد العادية: 134.5 مليون دولار حسب الجدول 2، مضافاً إليه مبلغ 57.7 مليون دولار من الموارد البرنامجية العادية لا يرد في الجدول 2.
    Dans le même contexte, ils ont fait observer que les organisations pouvaient adopter des modalités d’application différentes, décidées le cas échéant en consultation avec les organes directeurs concernés, en tenant compte de la limitation des ressources et en préservant les ressources consacrées aux programmes. UN وفي نفس السياق، أشاروا إلى أنه لربما يلزم أن تكون طرائق وترتيبات التنفيذ مختلفة من منظمة إلى أخرى، وذلك بالتشاور، حسب الاقتضاء، مع الهيئات التنفيذية المعنية باﻷمر، مع مراعاة القيود المفروضة على الموارد وصيانة الموارد البرنامجية بشكل تام.
    Le montant total ne comprend pas la valeur des articles achetés au moyen des ressources allouées aux programmes. UN ولا يشمل هذا المجموع قيمة الأصول المشتراة عن طريق الموارد البرنامجية.
    iv) Questions relatives aux méthodes d'allocation des ressources au titre des programmes pour le sixième cycle de programmation, suite au paragraphe 13 de la décision 91/29 du 25 juin 1991. UN ' ٤ ' المسائل المتصلة بمنهجية تخصيص الموارد البرنامجية في دورة البرمجة السادسة، كما هو مطلوب في الفقرة ٣١ من المقرر ١٩/٩٢ المؤرخ ٥٢ حزيران/يونيه ١٩٩١.
    Environ 83 % des ressources du programme ont été consacrées à des bourses d'études et à des stages de formation en cours d'emploi. UN وخصص للزمالات والتدريب في أثناء الخدمة نحو ٨٣ في المائة من الموارد البرنامجية.
    À propos des coordonnateurs résidents, il a dit que seule une petite portion des ressources du programme du PNUD était consacrée à la fonction de coordination. UN وفيما يتعلق بالمنسقين المقيمين، قال إن ما يوجه بالفعل نحو مهمة التنسيق ليس إلا قدرا ضئيلا من الموارد البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي.
    À cet égard, d'importants efforts ont été consentis afin de renforcer les capacités du système de gestion des ressources du programme et d'améliorer l'Integrated Field Office System [Système intégré de gestion sur le terrain (UNIFOS)]. UN وشمل هذا بذل جهود كبيرة لتعزيز قدرات نظام إدارة الموارد البرنامجية ورفع مستوى النظام الموحد للمكاتب الميدانية للصندوق.
    Ainsi, si l'UNICEF n'avait pris aucune mesure pour couvrir ces dépenses, il aurait fallu transférer 36 millions de dollars des ressources affectées aux programmes pour financer le budget d'appui. UN ومن ثم، فإنه إذا لم يكن قد تم اتخاذ إجراء من جانب اليونيسيف لاستيعاب هذه التكاليف، لكان اﻷمر قد تطلب مبلغ ٣٦ مليون دولار من الموارد البرنامجية لتمويل ميزانية الدعم.
    Le fait de pouvoir contrôler les ressources affectées aux programmes contribue à l'efficacité de la coordination à cet égard, ce qui a également été reconnu, par exemple, dans le cas du système des coordonnateurs résidents des Nations Unies au niveau des pays. UN ومن شأن السيطرة على الموارد البرنامجية تيسير التنسيق الفعال للبرامج، وهي حقيقة جرى أيضا الاعتراف بها، على سبيل المثال، فيما يتعلق بمنظومة المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    6. La délégation cubaine ne peut accepter que cela ait une incidence sur les ressources affectées aux programmes. UN ٦ - وأعربت عن عدم إمكانية قبول وفدها بأي آثار يمكن أن تترتب على الموارد البرنامجية.
    Il portait sur l'utilisation des ressources des programmes mondiaux et régionaux mais ne concernait pas les retombées ou les résultats des activités entreprises, sauf dans la mesure où les divers rapports d'évaluation en faisaient mention. UN وقد فحصت عملية مراجعة الحسابات استخدام الموارد البرنامجية العالمية والإقليمية لكنها لم تتطرق إلى أثر تلك الأنشطة أو فعاليتها عدا ما ذُكر منها في تقارير التقييم المختلفة.
    Si l'on disposait d'une plus grande marge de manoeuvre dans l'affectation des ressources des programmes, il serait possible d'accéder rapidement aux fonds dans de telles situations. UN وقد يؤدي إرساء مزيد من المرونة في استخدام الموارد البرنامجية إلى التمكين من الوصول إلى اﻷموال في هذه الحالات على نحو سريع.
    Les contributions aux ressources de base de la FAO s'élevaient à 34,6 millions de dollars en 2006, d'après les chiffres fournis par l'institution elle-même, et comprenaient le Programme de coopération technique et le Programme spécial pour la sécurité alimentaire, financés par les ressources du programme ordinaire de la FAO. UN وقد أبلغت المنظمة عن مساهمات أساسية بلغت 34.6 مليون دولار في عام 2006، تشمل برنامجها للتعاون التقني وبرنامجها الخاص للأمن الغذائي وهما ممولان من الموارد البرنامجية العادية للمنظمة.
    La gestion axée sur les résultats repose sur l'hypothèse que les directeurs disposent d'assez de latitude pour répartir les ressources du programme de façon à maximiser les résultats. UN 13 - وتفترض الإدارة على أساس النتائج أن للمدراء مرونة في تخصيص الموارد البرنامجية لبلوغ أفضل النتائج.
    Les contributions au titre des autres ressources ont progressé de 10 millions de dollars en 2007 à 14 millions en 2008 et ont représenté 39 % du montant total des ressources de programme. UN وزادت النفقات من الموارد الأخرى إلى 14 مليون دولار في عام 2008، مقابل 10 ملايين دولار في عام 2007، ومثلت 39 في المائة من مجموع الموارد البرنامجية.
    Le PNUD devrait améliorer ses mécanismes de comptabilité pour faire le bilan de soutien apporté à la coopération Sud-Sud grâce aux ressources de programme. UN وعلى البرنامج الإنمائي أن يعمل على تحسين آليات المحاسبة التي يتبعها من أجل استعراض الدعم الذي يقدمه إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال الموارد البرنامجية.
    Il a noté qu'en Afrique subsaharienne, région considérée comme priorité absolue par le PNUD, les ressources consacrées aux programmes avaient chuté d'environ 48 % depuis 1992, alors même que les besoins étaient de plus en plus importants. UN وأشار إلى أن الموارد البرنامجية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وهي المنطقة التي تتصدر أولويات البرنامج الإنمائي، قد هبطت بنسبة 48 في المائة تقريبا منذ عام 1992، رغم أن احتياجاتها الآن أكبر منها في أي وقت مضى.
    Le montant total ne comprend pas la valeur des articles achetés au moyen des ressources allouées aux programmes. UN ولا يشمل هذا المجموع قيمة الأصول المشتراة من الموارد البرنامجية. الملاحظة 4
    Toutefois, on relevait un important déficit des ressources au titre des programmes, qui s'élevait à environ 72 millions de dollars pour l'année en cours, par rapport au budget approuvé par le Conseil d'administration et aux attentes et projets des pays. UN بيد أن هناك عجزا رئيسيا في الموارد البرنامجية عموما، يصل إلى نحو ٧٢ مليون دولار في السنة الراهنة مقارنة بما وافق عليه المجلس التنفيذي وما استعدت له البلدان وأبدت رغبتها في تنفيذه.
    Le coût annuel de la coordination des activités du système des Nations Unies pour le développement est estimé à quelque 237 millions de dollars, soit 3 % des ressources programmables au niveau des pays en 2009. UN 157 - وقدرت التكلفة السنوية للتنسيق في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بنحو 237 مليون دولار، أو ما يقرب من 3 في المائة من الموارد البرنامجية القطرية في عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus