"الموارد البشرية اللازمة" - Traduction Arabe en Français

    • les ressources humaines nécessaires
        
    • des ressources humaines pour
        
    • des ressources humaines nécessaires
        
    • ressources humaines de
        
    • ressources humaines connexes
        
    • ressources humaines requises
        
    • de ressources humaines pour
        
    • de ressources humaines nécessaires
        
    • ressources humaines indispensables
        
    • des ressources humaines susceptibles
        
    • les ressources humaines dont ils ont besoin
        
    • ressources humaines nécessaires à
        
    En particulier, les ressources humaines nécessaires à la coordination des activités de la Décennie par le Centre pour les droits de l'homme devront être financées par le budget du Centre. UN وبصفة خاصة، فإن الموارد البشرية اللازمة لتنسيق أنشطة العقد في مركز حقوق الانسان يتعيﱠن أن تموﱠل من ميزانية المركز.
    Il faut continuer d'alimenter les fonds de soutien pour la deuxième Décennie et prévoir les ressources humaines nécessaires. UN وأضافت أن التبرعات المقدمة إلى الصناديق التي تدعم العقد الثاني ينبغي أن تستمر كما ينبغي تخصيص الموارد البشرية اللازمة.
    La République dominicaine a activement participé à ce processus et préconise une augmentation des ressources humaines pour mettre en œuvre le programme. UN وقال إن حكومته شاركت بنشاط في تلك العملية ودعت إلى زيادة الموارد البشرية اللازمة لتنفيذ البرنامج.
    B. Mise en valeur des ressources humaines pour UN باء - تنمية الموارد البشرية اللازمة للصناعة
    Le manque des ressources humaines nécessaires pour mettre efficacement en œuvre ces programmes constitue un autre obstacle important auquel nous sommes confrontés. UN كما أن الافتقار إلى الموارد البشرية اللازمة لفعالية تنفيذ تلك البرامج هو أيضا من العوائق الهامة التي نواجهها.
    Plusieurs ateliers ont été organisés qui ont porté sur les besoins particuliers en ressources humaines de ces États. UN ونظمت عدة حلقات عمل ركزت على الاحتياجات المحددة من الموارد البشرية اللازمة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Présentement, l'ONUDI n'a pas les ressources humaines nécessaires pour mettre en œuvre les nombreux projets en cours et en réserve. UN فليس لدى المنظمة الآن الموارد البشرية اللازمة لتنفيذ حافظة المشاريع الكبيرة الجارية والمخطط لها بفعالية.
    La Fondation Mumbay Educational Trust (Bombay) a fourni les ressources humaines nécessaires pour la mise en place du programme et l'assistance technique aux membres du Comité. UN ووفر صندوق مامباي الاستئماني التعليمي في بومباي الموارد البشرية اللازمة لوضع البرامج ومساعدة أعضاء اللجنة.
    N'ayant pas les ressources humaines nécessaires pour imprimer toutes les publications qu'il aurait souhaité, il a, lors de certains colloques, partagé une partie des travaux de publication avec des communications présentées avec l'organisation coordonnatrice. UN وبالنظر إلى أنها لا تمتلك الموارد البشرية اللازمة لإعداد طباعة جميع منشوراتها المحتملة، فقد قامت في بعض الأحيان بالاشتراك في نشر عروض الندوة مع المنظمة التي اشتركت معها في عقد تلك الندوة.
    Elle espérait que le PNUD avait les ressources humaines nécessaires pour assurer le suivi de ses activités. UN وأعرب عن أمله في أن تتوافر لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الموارد البشرية اللازمة لمتابعة أنشطته.
    les ressources humaines nécessaires étaient assurées. UN وقد تم التأكد من الحصول على الموارد البشرية اللازمة لذلك.
    Les chiffres ne comprennent donc pas les ressources humaines nécessaires pour entreprendre des activités ponctuelles telles que les essais. UN وعليه، فلا يشمل هذا البند الموارد البشرية اللازمة من وقت لآخر لأداء مهام، مثل الاختبار مثلا.
    3. Mise en valeur des ressources humaines pour l'industrie UN ٣ - تنمية الموارد البشرية اللازمة للصناعة
    15 Valorisation des ressources humaines pour l’industrie ) UN تنمية الموارد البشرية اللازمة للصناعة
    Il souhaite souligner que la valorisation des ressources humaines pour l’industrie est un élément essentiel pour l’exécution des programmes et des activités de l’Organisation. UN ويود الوفد أن يؤكد على أن تنمية الموارد البشرية اللازمة للصناعة هي عامل أساسي في تنفيذ برامج وأنشطة المنظمة .
    L'équipe devrait disposer des ressources humaines nécessaires et avoir le temps de mener à bien les tâches qui lui sont confiées. UN وينبغي أن تُتاح للفريق الزائر الموارد البشرية اللازمة والوقت اللازم للقيام بمهامه على الوجه الملائم.
    En 2001, on a fait un grand travail en matière de renforcement du personnel du Département, ce qui lui a permis de disposer des ressources humaines nécessaires pour appuyer les missions. UN وأُنجزت أعمال كثيرة في عام 2001 من أجل تعزيز ملاك الإدارة من الموظفين، تمكنت بفضلها من تأمين الموارد البشرية اللازمة لتوفير الدعم المناسب لبعثاتها الميدانية.
    Les problèmes qu'il lui reste à résoudre sont la pauvreté, l'endettement et l'insuffisance des ressources humaines nécessaires pour diversifier son économie. UN وإن التحديات التي لا تزال قائمة تتمثل في الفقر والديون ونقص الموارد البشرية اللازمة لتنويع الاقتصاد.
    Les effectifs constituant les ressources humaines de la MINURCAT ont été déterminés composante par composante, sauf ceux de la direction exécutive et de l'administration, qui l'ont été en fonction des besoins de l'ensemble de la Mission. UN وقد نُسبت الموارد البشرية اللازمة للبعثة، من حيث عدد الموظفين، إلى كل عنصر على حدة، باستثناء موظفي التوجيه والإدارة التنفيذيين، الذين يمكن أن يُنسبوا إلى البعثة ككل.
    c) Les ressources humaines connexes financées par le budget ordinaire ou d'autres sources de financement, notamment d'autres départements du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, les ressources des missions et, le cas échéant, les institutions spécialisées et les fonds et programmes ; UN (ج) الموارد البشرية اللازمة الممولة من الميزانية العادية ومن مصادر تمويل أخرى، بما في ذلك في إدارات أخرى تابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، والموارد في البعثات الميدانية، وعند الاقتضاء الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج؛
    Les études préliminaires avaient déjà montré qu'en raison de l'ampleur et de la complexité de ces tâches, il faudrait faire preuve de souplesse dans la détermination des ressources humaines requises. UN وقد بينت الدراسات اﻷولية بالفعل أن حجم المهام التي ينطوي عليها اﻷمر ومدى تشعبها يتطلبان اعتماد نهج مرن في تحديد الموارد البشرية اللازمة.
    L'AIEA a également besoin de nouveaux types d'images par satellite ainsi que de ressources humaines pour les analyser de façon efficace. UN والوكالة تطالب أيضا بنماذج جديدة للصور المرسلة من السواتل، فضلا عن الموارد البشرية اللازمة لإجراء تحليل فعال لتلك الصور.
    Le Comité est enfin préoccupé par le fait que le processus de détermination du statut de réfugié présente des insuffisances en ce qui concerne notamment la fiabilité de l'information, le manque de formation adéquate des membres de la Commission nationale d'accueil, de réinsertion des réfugiés et apatrides (CNARR) et le manque de ressources humaines nécessaires au Sous-comité d'éligibilité. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لكون عملية تحديد وضع اللاجئ تعرف أوجه قصور فيما يتصل بوجه خاص بموثوقية المعلومات، وافتقار أعضاء اللجنة الوطنية لاستقبال اللاجئين وعديمي الجنسية وإعادة إدماجهم للتدريب الملائم، ونقص الموارد البشرية اللازمة في اللجنة الفرعية المعنية بالأهلية.
    Il importe également de souligner que la diminution des ressources de base et ses répercussions négatives sur les ressources humaines indispensables pour contrôler l'exécution des programmes pourrait compromettre les premiers succès obtenus jusqu'à présent. UN ومن المهم أيضا التشديد على أن آثار تناقص الموارد الأساسية وأثره السلبي على الموارد البشرية اللازمة لرصد تنفيذ البرامج، قد يقوض حالات النجاح الأولية التي تحققت حتى الآن.
    A cette fin, on prêtera une attention particulière au renforcement des capacités et à la mise en valeur des ressources humaines susceptibles de promouvoir le commerce extérieur dans le secteur public et dans les milieux d'affaires. UN ولهذا الغرض، سيولى اهتمام خاص لبناء القدرات وتنمية الموارد البشرية اللازمة لتعزيز التجارة الخارجية في القطاع العام وقطاع اﻷعمال على حد سواء.
    Les bourses de longue durée et de courte durée qui ont été octroyées ont grandement aidé les États membres de l'OMM à valoriser les ressources humaines dont ils ont besoin. UN وكان توفير ومنح الزمالات الطويلة الأجل والقصيرة الأجل فعالاً في مساعدة أعضاء المنظمة في تنمية الموارد البشرية اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus