"الموارد البشرية المؤهلة" - Traduction Arabe en Français

    • ressources humaines qualifiées
        
    • personnel qualifié
        
    • ressources humaines compétentes
        
    • personnels compétents
        
    En effet, la réalisation d'un tel travail requiert la mobilisation de nombreuses ressources humaines qualifiées embrassant divers domaines de la vie étatique. UN وبالفعل، فإن مثل هذا العمل يتطلّب حشد العديد من الموارد البشرية المؤهلة والعاملة في ميادين مختلفة على صعيد الدولة.
    Déficit de ressources humaines qualifiées pour mener des enquêtes supplémentaires; UN محدودية الموارد البشرية المؤهلة لإجراء مسوح إضافية؛
    Ce Conseil avait pour mission d'améliorer le niveau de l'éducation, de manière à satisfaire les besoins de l'État en ressources humaines qualifiées. UN ويرمي المجلس إلى تحسين مستوى التعليم من أجل تلبية احتياجات الدولة من الموارد البشرية المؤهلة.
    Le manque de personnel qualifié, à la fois dans les secteurs de l'enseignement et de la santé, entravait la mise en œuvre de mesures en faveur des handicapés. UN ونقص الموارد البشرية المؤهلة في مجالي التعليم والصحة يعيق تنفيذ السياسات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Par conséquent, il est essentiel de disposer de personnel qualifié pour que ces normes et codes internationaux soient bien appliqués. UN وتبعاً لذلك، فإن الموارد البشرية المؤهلة تأهيلاً عالياً تشكل مكوناً رئيسياً من مكونات التنفيذ الناجح للمعايير ومدونات القواعد الدولية.
    À cet égard, l'un des fonds et programmes a évoqué le manque de ressources humaines compétentes pour assumer pleinement l'exécution nationale; les risques en matière de sécurité; le mauvais état des infrastructures; ou les systèmes de communication peu fiables. UN وفي هذا الصدد، أشار أحد الصناديق والبرامج إلى نقص الموارد البشرية المؤهلة اللازمة للنهوض باحتياجات المشاريع المنفذة على المستوى الوطني، أو إلى الأخطار الأمنية، أو ضعف البنية التحتية، أو عدم إمكان التعويل على نظم الاتصالات.
    Un grand nombre d'institutions souffrent d'un manque en ressources humaines qualifiées et de ressources matérielles. UN ويعاني عدد كبير من المؤسسات من نقص في الموارد البشرية المؤهلة والموارد المادية.
    Il est également important de mettre l'accent sur un autre facteur, qui est l'absence de ressources humaines qualifiées et disponibles en la matière. UN ومن المهم أيضا التشديد على عامل آخر، وهو عدم توافر الموارد البشرية المؤهلة لذلك.
    Il est important de mettre l'accent sur le manque de ressources humaines qualifiées. UN ومن المهم التركيز على قلة الموارد البشرية المؤهلة.
    :: La mise en place d'un centre d'accueil et de prise en charge des femmes victimes de violence dans l'arrondissement de Yaoundé V. L'opérationnalisation de ce centre se fait progressivement en termes d'équipement et d'affectation des ressources humaines qualifiées. UN :: إنشاء مركز استقبال ورعاية النساء ضحايا العنف في دائرة ياوندي الخامسة. ويجري تفعيل هذا المركز بطريقة تدريجية من حيث المعدات وتخصيص الموارد البشرية المؤهلة.
    À lui seul, cet établissement ne pouvait ni absorber un nombre suffisant d'étudiants sortant du secondaire ni répondre à la demande de ressources humaines qualifiées à l'échelle du pays. UN ولم تستطع هذه المؤسسة وحدها أن تستوعب أعداداً كافية من الطلبة الذين استكملوا الدراسة الثانوية كما أنها لم تستطع الوفاء بالطلب على تخريج الموارد البشرية المؤهلة المطلوبة للبلد بأكمله.
    Les Parties considèrent que le manque de ressources humaines qualifiées pourrait faire obstacle à l'application des PASR. UN وأشارت الأطراف إلى العائق المحتمل أمام تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي والمتمثل في الافتقار إلى الموارد البشرية المؤهلة.
    L'exode des cerveaux constitue une forme de pillage des ressources humaines qualifiées à laquelle se livrent les pays riches. UN كذلك، تشكل " سرقة العقول " ضربا آخر من ضروب السطو على الموارد البشرية المؤهلة الذي تمارسه البلدان الغنية.
    Par rapport à la spécificité de la situation économique générale et du marché de la formation professionnelle continue en particulier, le Gouvernement luxembourgeois a entendu mettre en place par ce biais des structures nouvelles et performantes pour soutenir l'économie dynamique et notamment ses besoins en ressources humaines qualifiées. UN وبالنسبة لنوعية الحالة الاقتصادية العامة ولسوق التدريب المهني المستمر بصفة خاصة، وضعت حكومة لكسمبرغ هياكل جديدة ودائمة من أجل دعم الاقتصاد الديناميكي وخاصة احتياجاته من الموارد البشرية المؤهلة.
    Des institutions étatiques d'importance cruciale, en particulier dans le secteur de la justice, ne sont pas encore assez solides, en grande partie en raison de la pénurie de ressources humaines qualifiées. UN فمؤسسات الدولة الحاسمة، ولا سيما قطاع القضاء، لا تزال ضعيفة. ويرجع ذلك بصورة رئيسية إلى الافتقار إلى الموارد البشرية المؤهلة.
    Elle souligne à nouveau que ces entités doivent continuer à lui apporter leur assistance en mettant régulièrement à disposition des ressources humaines qualifiées et spécialisées afin de faire progresser les enquêtes. UN وتكرر اللجنة التأكيد على الحاجة إلى استمرار المساعدة التي تقدمها هذه الكيانات بتوفيرها الموارد البشرية المؤهلة والمتخصصة بانتظام لكفالة إحراز التقدم في التحقيقات.
    Pour pouvoir dispenser des soins différenciés, il faut accroître le personnel qualifié. UN 313 - ضرورة زيادة الموارد البشرية المؤهلة لتوفير الرعاية المتنوعة.
    Le fait que la communauté internationale ait accentué sa participation de façon spectaculaire a notamment eu pour effet d'accroître la concurrence mondiale liée au recrutement de personnel qualifié. UN ومن الآثار التي تمخض عنها التوسع المهول في العمل الدولي تزايد التنافس على الصعيد العالمي، على اجتذاب الموارد البشرية المؤهلة.
    Le Comité a été informé, en réponse à sa demande, que les résultats d'une évaluation technique du marché du travail local montraient qu'il y avait très peu de personnel qualifié capable d'exercer des fonctions de cadre au Tchad. UN وعندما استفسرت اللجنة عن ذلك، أُبلغت بأن الدراسة الاستقصائية التي أجريت لتقييم سوق العمل المحلية في تشاد من الناحية التقنية أبانت عن شح الموارد البشرية المؤهلة للاضطلاع بمهام من المستوى الفني.
    L'Organisation internationale des institutions supérieures de contrôle des finances publiques pourrait être sollicitée pour fournir du personnel qualifié supplémentaire pour la période initiale de trois à cinq ans; UN وربما يطلب من المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات توفير المزيد من الموارد البشرية المؤهلة لفترة 3 إلى 5 سنوات الأولية.
    À cet égard, l'un des fonds et programmes a évoqué le manque de ressources humaines compétentes pour assumer pleinement l'exécution nationale; les risques en matière de sécurité; le mauvais état des infrastructures; ou les systèmes de communication peu fiables. UN وفي هذا الصدد، أشار أحد الصناديق والبرامج إلى نقص الموارد البشرية المؤهلة اللازمة للنهوض باحتياجات المشاريع المنفذة على المستوى الوطني، أو إلى الأخطار الأمنية، أو ضعف البنية التحتية، أو عدم إمكان التعويل على نظم الاتصالات.
    64. Enfin, le Rapporteur spécial invite instamment le HautCommissariat à allouer des ressources supplémentaires, notamment en personnels compétents, aux fins de l'exécution de son mandat, compte tenu de l'élargissement de ce dernier aux termes de la résolution 2002/37 de la Commission. UN 64- وأخيراً يحث المقرر الخاص مفوضية الأمم المتحدة على أن توفر موارد إضافية ولا سيما من الموارد البشرية المؤهلة للمساعدة على تأدية الولاية التي تم توسيع نطاقها بموجب قرار اللجنة 2002/37.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus