"الموارد التشغيلية" - Traduction Arabe en Français

    • des ressources opérationnelles
        
    • les ressources opérationnelles
        
    • moyens opérationnels
        
    • ressources de fonctionnement
        
    La mise en commun des ressources opérationnelles, des services de renseignement et des pouvoirs d'intervention conférés par la loi assurait une plus grande efficacité. UN وأفيد بأن هذا النهج أكثر فعالية إذ يجمع الموارد التشغيلية وسلطات الاستخبارات والسلطات المنشأة قانونا.
    :: Les conditions de sécurité seront telles que les déplacements de personnel et le déploiement des ressources opérationnelles ne seront pas interrompus. UN :: ستتيح الظروف الأمنية حركة الموظفين دون انقطاع وتوزيع الموارد التشغيلية
    La répartition des ressources opérationnelles en fonction des besoins des utilisateurs doit être étudiée plus avant. UN وتحتاج طريقة توزيع الموارد التشغيلية الإجمالية للسجل فيما بين مستعملي هذا السجل إلى المزيد من النظر.
    Les réductions d'effectifs opérées auront aussi une incidence sur les ressources opérationnelles requises pour la mission. UN وستترتب عن ذلك أيضا آثار في الموارد التشغيلية المطلوبة للبعثة.
    La dotation en personnel et les ressources opérationnelles du Comité sont couvertes au chapitre 14 du budget-programme de l'ONU. UN وتوفَّر الموارد التشغيلية والموارد المتعلقة بالتوظيف للّجنة العلمية في إطار الباب 14 من الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة.
    Les dépenses afférentes au nouveau groupe concernent 41 fonctionnaires temporaires et les moyens opérationnels correspondants. UN وتتضمن تكلفة الفريق 41 موظفا مؤقتا وما يتصل بهم من الموارد التشغيلية.
    Gains d'efficience dans la gestion des ressources opérationnelles UN الكفاءة في استخدام الموارد التشغيلية
    Des administrateurs du Département de l'information, aidés par du personnel en nombre suffisant, dirigeront ces centres régionaux, qui seront dotés des ressources opérationnelles de base. UN وسيرأس موظفون في الفئة الفنية تابعون للإدارة تلك المراكز الإقليمية، ويتلقون الدعم من عدد مناسب من الموظفين. وستكون المراكز الإقليمية مزودة بالمستوى الأساسي من الموارد التشغيلية.
    Ils consolident la base sur laquelle la bibliothèque du Siège et celle de Genève peuvent toutes deux s'appuyer pour former un réseau d'information à l'échelle du système, et cautionnent l'idée qu'une gestion informatisée des documents de l'ONU, notamment de ceux qui servent aux recherches et aux références, est essentielle à une gestion efficace des ressources opérationnelles, financières et humaines de l'Organisation. UN ويرى أن التقرير يوطد أساسا يمكن أن تستند إليه المكتبات في المقر وفي جنيف ﻹنشاء شبكة معلومات للمكتبات تشمل فعلا كامل المنظومة وأنه يعزز المفهوم القائل إن إدارة معلومات وثائق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك البحوث والمراجع، أداة حاسمة لبلوغ الفعالية في إدارة الموارد التشغيلية والمالية والبشرية.
    Les inspecteurs reconnaissent que les choix budgétaires devraient certes favoriser l'utilisation efficace des ressources opérationnelles, mais soulignent qu'il conviendrait d'éviter la situation dans laquelle les considérations opérationnelles et budgétaires sont prises en compte sans examen préalable de leurs effets sur les capacités de l'organisation en matière de continuité des opérations. UN ويقر المفتشان بأن طرائق الميزانية ينبغي أن تعزز استخدام الموارد التشغيلية على نحو يحقق الكفاءة إلا أنهما يشيران إلى وجوب تجنب نشوء وضع يتم في ظله تنفيذ اعتبارات تشغيلية أو لها علاقة بالميزانية بدون دراسة ما لتلك التدابير من آثار على قدرة المنظمة في مجال استمرارية تصريف الأعمال.
    Les inspecteurs reconnaissent que les choix budgétaires devraient certes favoriser l'utilisation efficace des ressources opérationnelles, mais soulignent qu'il conviendrait d'éviter la situation dans laquelle les considérations opérationnelles et budgétaires sont prises en compte sans examen préalable de leurs effets sur les capacités de l'organisation en matière de continuité des opérations. UN ويقر المفتشان بأن طرائق الميزانية ينبغي أن تعزز استخدام الموارد التشغيلية على نحو يحقق الكفاءة إلا أنهما يشيران إلى وجوب تجنب نشوء وضع يتم في ظله تنفيذ اعتبارات تشغيلية أو لها علاقة بالميزانية بدون دراسة ما لتلك التدابير من آثار على قدرة المنظمة في مجال استمرارية تصريف الأعمال.
    Gestion des ressources opérationnelles UN إدارة الموارد التشغيلية
    Pour 2013/14, celles concernant la gestion des ressources opérationnelles figurent au paragraphe 87 du rapport correspondant. UN وفيما يتعلق بالفترة 2013/2014، ترد التفاصيل المتعلقة بإدارة الموارد التشغيلية في الفقرة 87 من التقرير المقدم من الأمين العام عن الاستعراض العام.
    Au Siège comme sur le terrain, les innovations dans la gestion des ressources opérationnelles restent le principal moyen de réduire le coût des opérations. UN 28 - لا تزال المبادرات الإدارية في المقر والعمليات الميدانية، الموضحة بمزيد من التفصيل أدناه، توجه الجهود المبذولة لتخفيض التكاليف في الموارد التشغيلية.
    b) À supposer que la mission ait effectué, manuellement, cette répartition des ressources opérationnelles entre les différents cadres budgétaires axés sur les résultats, elle ne pourra pas procéder ultérieurement de manière automatique au rapprochement entre ces informations et les chiffres effectifs, ceux-ci n'étant pas saisis par les systèmes financiers; UN (ب) وحتى إذا حددت البعثة أنصبة الموارد التشغيلية المخططة لكل إطار من أطر الميزنة القائمة على النتائج (يدويا)، فلن يمكنها أن توفق تلقائيا بين ذلك وبين الاستخدام الفعلي لأن المعلومات عن هذا الاستخدام تبقى خارج النظم المالية؛
    Le Comité consultatif souligne que, étant donné que le chantier de la Base d'appui de Valence se déroule en plusieurs étapes, les ressources opérationnelles et en personnel devraient être utilisées en conséquence. UN ونظرا لأن إنشاء قاعدة الأمم المتحدة للدعم في بلنسية يتم على مراحل، تشير اللجنة إلى ضرورة الاستفادة من الموارد التشغيلية والموارد من الموظفين بناء على ذلك.
    Enfin et surtout, il faudrait accroître les ressources opérationnelles des bureaux sous-régionaux, ainsi que leur capacité technologique en matière d'informatique et de télématique, pour que leur rayon d'action s'étende à tous les pays de la sous-région. UN والأهم من ذلك يتعين تعزيز الموارد التشغيلية للمكاتب دون الإقليمية وكذلك قدرتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتوفير الدعم لجهود التوعية في جميع بلدان المناطق دون الإقليمية.
    La délégation souhaiterait que soit clarifié le rapport entre les ressources opérationnelles des missions et les tâches qui leur sont attribuées, ainsi que leur capacité à exécuter leur mandat. UN 9 - وقال إنه يلزم مزيد من الوضوح فيما يتعلق بالكيفية التي تستجيب بها الموارد التشغيلية للبعثات للمهام التي تكلف بها وقدرتها على الوفاء بولاياتها.
    L'esprit d'initiative, une approche souple et l'esprit d'équipe dans un cadre multidisciplinaire devraient être encouragés, l'exécution des programmes devrait être examinée périodiquement et surtout, il faudrait accroître les ressources opérationnelles des bureaux ainsi que leur capacité technologique en matière d'informatique et de télématique. UN ويتعين كذلك تشجيع المبادرات والمرونة والعمل الجماعي المتعدد التخصصات، وكفالة إجراء الاستعراضات الدورية للإنجاز البرنامجي، والأهم من ذلك، تعزيز الموارد التشغيلية للمكاتب دون الإقليمية وتدعيم قدراتها في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Le Comité consultatif souligne que, étant donné que le chantier de la Base d'appui de Valence se déroule en plusieurs étapes, les ressources opérationnelles et les ressources en personnel devraient être utilisées en conséquence (par. 30). UN نظرا لأن إنشاء قاعدة الأمم المتحدة للدعم في بلنسية يتم على مراحل، تشير اللجنة إلى ضرورة الاستفادة من الموارد التشغيلية والموارد من الموظفين بناء على ذلك (الفقرة 30)
    La réponse aux épidémies cycliques de malaria, de choléra et de méningite dépend dans une large mesure des moyens opérationnels des organismes des Nations Unies et des ONG concernées. UN وإن التصدي لدورات أوبئة الملاريا والكوليرا والتهاب السحايا يعتمد إلى درجة كبيرة على الموارد التشغيلية لوكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في قطاع الصحة.
    Pour ce faire, la décentralisation des services de santé comprend deux volets complémentaires : la décentralisation des ressources de fonctionnement et la décentralisation des activités de fond. UN وفي هذا الصدد، فإن استراتيجية لا مركزية الخدمات الصحية تشمل خطين مكملين: لا مركزية الموارد التشغيلية ولا مركزية اﻷنشطة الجوهرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus