"الموارد التي طلبها" - Traduction Arabe en Français

    • ressources demandées par
        
    • ressources prévues par
        
    Ma délégation prend note du fait que la résolution que nous avons adoptée impose de nouveau des réductions budgétaires pour les ressources demandées par le Secrétaire général. UN ويلاحظ وفدي أن القرار مرة أخرى يفرض تخفيضات في الميزانية على كمية الموارد التي طلبها الأمين العام.
    Pourcentage 71. Les ressources demandées par le Secrétaire pour couvrir les dépenses d'administration de l'exercice biennal 1998-1999 s'élevaient à 17 880 800 dollars, soit une augmentation de 3 862 900 dollars, ou 17,7 %, aux taux de 1997. UN ٧١ - وتبلغ الموارد التي طلبها أمين المجلس لتغطية التكاليف اﻹدارية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ ما قدره ٨٠٠ ٨٨٠ ١٧ دولار، وتشمل نموا في الموارد قدره ٩٠٠ ٨٦٢ ٣ دولار أو ١٧,٧ في المائة بمعدلات عام ١٩٩٧.
    Bien que le Comité consultatif ait formulé, dans les paragraphes ci-après, plusieurs observations sur les ressources demandées par le Secrétaire général ainsi que sur d'autres questions, il n'est pas en mesure d'analyser minutieusement les besoins de la Mission faute de budget détaillé. UN وفي حين أبدت اللجنة، في الفقرات الواردة أدناه، عددا من الملاحظات على الموارد التي طلبها الأمين العام، وأيضا على مسائل أخرى، فإنه لم يتسن لها التدقيق في احتياجات البعثة نظرا لعدم وجود ميزانية كاملة.
    C'est une estimation préliminaire de ressources qui est supérieure au niveau de ressources demandées par le Secrétaire général, surtout lorsqu'on tient compte du fait que l'Assemblée générale n'a pas été en mesure, à la présente session, de se mettre d'accord pour prévoir un fonds de réserve pour les missions spéciales, comme l'avait proposé le Secrétaire général dans son plan général de projet de budget. UN وهذا تقدير أولي للموارد يفوق مستوى الموارد التي طلبها اﻷمين العام، ولا سيما عندما يؤخذ في الحسبان حقيقة أن الجمعية العامة لم تتمكن في الدورة الراهنة من الاتفاق على إدراج اعتمادات الطوارئ للبعثات الخاصة التي تقدم بها اﻷمين العام في مخططه المقترح.
    Il estime que les ressources prévues par le Secrétaire général pour le Département en 1998-1999 risquent d'être insuffisantes au regard du programme de travail et que le Département aura du mal à mener à bien ses activités en 1998-1999. UN وترى اللجنة أن الموارد التي طلبها اﻷمين العام ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ قد تكون محدودة فيما يتعلق ببرنامج العمل المقترح، وبالتالي فإنه قد تنشأ لذلك أوجه قصور وتقييدات ذاتية بحيث لا يتسنى تنفيذ برنامج العمل بنجاح خلال الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Le Comité consultatif recommande que le montant des ressources demandées par le Bureau de la gestion des ressources humaines au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) soit réduit de 1 million de dollars. UN 155 - وتوصي اللجنة الاستشارية بتخفيض قدره 1 مليون دولار في الموارد التي طلبها مكتب إدارة الموارد البشرية في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    En outre, et conformément à la recommandation du CCQAB, elle a approuvé les ressources demandées par le Secrétaire général pour entreprendre la mise en application. UN وإضافة إلى ذلك، وافقت الجمعية العامة، بناءً على توصية اللجنة الاستشارية، على الموارد التي طلبها الأمين العام لبدء عملية التنفيذ().
    En outre, et conformément à la recommandation du CCQAB, elle a approuvé les ressources demandées par le Secrétaire général pour entreprendre la mise en application. UN وإضافة إلى ذلك، وافقت الجمعية العامة، بناءً على توصية اللجنة الاستشارية، على الموارد التي طلبها الأمين العام لبدء عملية التنفيذ().
    À cet égard, les ressources demandées par le Secrétaire général, dont la création de 152 nouveaux postes, sont justifiées et l'inclusion de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes est bienvenue, en raison du rôle considérable qu'elle joue en matière de développement. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن الموارد التي طلبها الأمين العام، بما في ذلك إنشاء 152 وظيفة جديدة، موارد مناسبة، وأن شمول اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أمر يستدعي الترحيب للدور الإنمائي الكبير الذي تضطلع به.
    À la 43e séance de la Cinquième Commission, tenue quelques jours plus tôt, un État a commenté l'absence de version écrite du rapport d'une phrase sur les ressources demandées par le Secrétaire général pour renforcer le contrôle du TPIY et du TPIR, présenté aussi oralement. UN فخلال الاجتماع الثالث والأربعين للجنة الخامسة الذي عُقد قبل بضعة أيام لاحظت إحدى الدول عدم وجود نسخة خطية من الإفادة بجملة واحدة بشأن الموارد التي طلبها الأمين العام لتعزيز الرقابة على المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمـــــة الجنائية الدوليــــة لروانـــــدا، وهو ما قـدمه شفويا.
    Le Groupe souscrit à la fourniture des ressources demandées par le Secrétaire général et avalisées par le Comité consultatif. Il convient de doter tous les programmes d'activités approuvés par les organes intergouvernementaux de Nations Unies des ressources adéquates aux fins de leur exécution, par prélèvement sur le budget ordinaire. UN وأكدت أن المجموعة تؤيد توفير الموارد التي طلبها الأمين العام، على النحو الذي وافقت عليه اللجنة الاستشارية، وأنه ينبغي توفير الموارد الكافية من الميزانية العادية لتنفيذ جميع الولايات التي توافق عليها الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة.
    Les ressources demandées par l'Administrateur pour l'exercice biennal 2004-2005 se répartissaient comme suit : 50 551 900 dollars au titre des frais d'administration, 43 470 500 dollars au titre des frais de gestion du portefeuille et 2 217 300 dollars au titre des dépenses d'audit. UN اشتملت الموارد التي طلبها كبير الموظفين التنفيذيين لفترة السنتين 2004-2005 على 900 551 50 دولار، من أجل التكاليف الإدارية و 500 470 43 دولار لتغطية تكاليف الاستثمار و 300 217 2 دولار لتكاليف مراجعة الحسابات.
    Les ressources demandées par l'Administrateur-Secrétaire pour l'exercice biennal 2006-2007 se répartissaient comme suit : 61 881 300 dollars au titre des frais d'administration, 66 757 800 dollars au titre des frais de gestion du portefeuille et 1 720 600 dollars au titre des dépenses d'audit. UN واشتملت الموارد التي طلبها الأمين/كبير الموظفين التنفيذيين لفترة السنتين 2006-2007 على 300 881 61 دولار لتغطية التكاليف الإدارية، و 800 757 66 دولار لتغطية تكاليف الاستثمار، و 600 720 1 دولار لتغطية تكاليف مراجعة الحسابات.
    Ayant examiné de près les chapitres budgétaires relatifs à l'Afrique, la délégation algérienne soutient l'allocation de ressources demandées par le Secrétaire général en vue de renforcer la capacité du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique d'apporter un appui au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN 10 - وبعد إجراء دراسة متأنية لأبواب الميزانية المتصلة بأفريقيا، يلاحظ أن الوفد الجزائري يؤيد تخصيص الموارد التي طلبها الأمين العام من أجل تعزيز قدرة مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا على تقديم الدعم اللازم للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    79. Décide, en attendant d'examiner ledit rapport, d'approuver les ressources demandées par le Secrétaire général dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999 et, à cet égard, prie le Secrétaire général de faire en sorte qu'aucun fonds correspondant directement à ces activités qui n'ont pas été prescrites ne soit consacré à celles-ci; UN ٧٩ - تقرر، ريثما تنظر في التقرير السالف الذكر، اعتماد الموارد التي طلبها اﻷمين العام في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وتطلب في هذا الشأن، إلى اﻷمين العام أن يكفل ألا يُلتزم بأي أموال متصلة مباشرة بهذه اﻷنشطة غير المقررة، لتمويلها؛
    79. Décide, en attendant d'examiner ledit rapport, d'approuver les ressources demandées par le Secrétaire général dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999, et à cet égard, prie le Secrétaire général de faire en sorte qu'aucun fonds correspondant directement à ces activités qui n'ont pas été prescrites ne soit consacré à celles-ci; UN ٧٩ - تقرر، ريثما تنظر في التقرير اﻵنف الذكر، اعتماد الموارد التي طلبها اﻷمين العام في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وتطلب في هذا الصدد، إلى اﻷمين العام أن يكفل ألا يُلتزم بأي أموال متصلة مباشرة بهذه اﻷنشطة غير المأذون بها، لتمويلها؛
    L'Assemblée générale devrait approuver toutes les ressources demandées par le Secrétaire général, de telle sorte que la MONUSCO puisse s'acquitter de son mandat, à savoir aider les autorités congolaises, sur leur demande et avec leur assentiment, à parvenir à la stabilisation de la République démocratique du Congo. UN 10 - وينبغي أن تعتمد الجمعية العامة جميع الموارد التي طلبها الأمين العام لكي تتمكن البعثة من الاضطلاع بولايتها لدعم السلطات الكونغولية، بناء على طلبها وموافقتها، في تحقيق الاستقرار الكامل في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    19. Enfin, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver les ressources demandées par le Secrétaire général pour la MINUNEP ainsi que le texte explicatif et le cadre logique remaniés du budget de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour l'application de la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité. UN 19 - وأردفت قائلة إن اللجنة الاستشارية توصي، أخيراً، بأن توافق الجمعية العامة على الموارد التي طلبها الأمين العام لبعثة الأمم المتحدة في نيبال وكذلك السرد والإطار المنطقي المنقحين لميزانية المبعوث الخاص للأمين العام لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004).
    En conséquence, le Comité consultatif recommande, qu'en ce qui concerne les ressources à prévoir pour le compte d'appui pour l'exercice de 12 mois allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009, l'Assemblée générale approuve les ressources en personnel et autres ressources demandées par le Secrétaire général, sous réserve des observations et recommandations énoncées ci-dessus. UN 170- وعليه، توصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة، فيما يتعلق باحتياجات حساب الدعم خلال فترة الاثني عشر شهراً من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009، على الموارد التي طلبها الأمين العام من ملاك الموظفين ومن غير ملاك الموظفين، رهنا بالملاحظات والتوصيات التي أبدتها اللجنة الاستشارية، كما هو مبين أعلاه.
    Il estime que les ressources prévues par le Secrétaire général pour le Département en 1998-1999 risquent d'être insuffisantes au regard du programme de travail et que le Département aura du mal à mener à bien ses activités en 1998-1999. UN وترى اللجنة أن الموارد التي طلبها اﻷمين العام ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ قد تكون محدودة فيما يتعلق ببرنامج العمل المقترح، وبالتالي فإنه قد تنشأ لذلك أوجه قصور وتقييدات ذاتية بحيث لا يتسنى تنفيذ برنامج العمل بنجاح خلال الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus