Alors que certaines régions du monde connaissent un processus d’accumulation rapide de savoirs et de compétences, des centaines de millions de personnes continuent de vivre dans la pauvreté absolue, et les progrès de la science et de la technologie n’ont pas été sans avoir des répercussions sur les ressources qui sont notre héritage commun. | UN | وعملية التراكم السريع للمعارف والمهارات التي تشهدها بعض أجزاء العالم لم تصل إلى مئات الملايين من الناس الذين لا يزالون يعيشون في فقر مطلق. كما أن التقدم المحرز في ميدان العلم والتكنولوجيا لم يكن بغير تأثير على الموارد التي هي تراث مشترك لنا. |
Alors que certaines régions du monde connaissent un processus d’accumulation rapide de savoirs et de compétences, des centaines de millions de personnes continuent de vivre dans la pauvreté absolue, et les progrès de la science et de la technologie n’ont pas été sans avoir des répercussions sur les ressources qui sont notre héritage commun. | UN | ولم تصل عملية التراكم السريع للعلوم والمهارات الجلية في بعض أجزاء العالم إلى مئات الملايين من الناس الذين لا يزالون يعيشون في الفقر المدقع، كما أن تقدم العلم والتكنولوجيا لم يكن دون أثر على الموارد التي هي تراثنا المشترك. |
Alors que certaines régions du monde connaissent un processus d'accumulation rapide de savoir et de compétences, des centaines de millions de personnes continuent de vivre dans la pauvreté absolue, et les progrès de la science et de la technologie n'ont pas été sans avoir des répercussions sur les ressources qui sont notre héritage commun. | UN | وعملية التراكم السريع للمعارف والمهارات التي برزت بجلاء في بعض أجزاء العالم لم تدرك بعد مئات الملايين من البشر الذين لا يزالون يعيشون في حالة من الفقر المدقع، كما أن التقدم المحرز في ميدان العلم والتكنولوجيا يؤثر بلا شك في الموارد التي هي تراثنا المشترك. |
Pour qu'un Etat partie puisse invoquer le manque de ressources lorsqu'il ne s'acquitte même pas de ses obligations fondamentales minimum, il doit démontrer qu'aucun effort n'a été épargné pour utiliser toutes les ressources qui sont à sa disposition en vue de remplir, à titre prioritaire, ces obligations minimum. | UN | وكيما تتمكن دولة ما من الدول اﻷطراف من عزو تخلفها عن الوفاء على اﻷقل بالتزاماتها اﻷساسية الدنيا إلى قلة الموارد المتاحة، يجب عليها أن تثبت أنها قد بذلت كل جهد من أجل استخدام كل الموارد التي هي تحت تصرفها في سبيل الوفاء، على سبيل اﻷولوية، بهذه الالتزامات الدنيا. |
Pour qu'un Etat partie puisse invoquer le manque de ressources lorsqu'il ne s'acquitte même pas de ses obligations fondamentales minimum, il doit démontrer qu'aucun effort n'a été épargné pour utiliser toutes les ressources qui sont à sa disposition en vue de remplir, à titre prioritaire, ces obligations minimum. | UN | وكيما تتمكن دولة ما من الدول اﻷطراف من عزو تخلفها عن الوفاء على اﻷقل بالتزاماتها اﻷساسية الدنيا إلى قلة الموارد المتاحة، يجب عليها أن تثبت أنها قد بذلت كل جهد من أجل استخدام كل الموارد التي هي تحت تصرفها في سبيل الوفاء، على سبيل اﻷولوية، بهذه الالتزامات الدنيا. |
Pour qu'un État partie puisse invoquer le manque de ressources lorsqu'il ne s'acquitte même pas de ses obligations fondamentales minimum, il doit démontrer qu'aucun effort n'a été épargné pour utiliser toutes les ressources qui sont à sa disposition en vue de remplir, à titre prioritaire, ces obligations minimum. | UN | وكيما تتمكن دولة ما من الدول الأطراف من عزو تخلفها عن الوفاء على الأقل بالتزاماتها الأساسية الدنيا إلى قلة الموارد المتاحة، يجب عليها أن تثبت أنها قد بذلت كل جهد من أجل استخدام كل الموارد التي هي تحت تصرفها في سبيل الوفاء، على سبيل الأولوية، بهذه الالتزامات الدنيا. |
Pour qu'un État partie puisse invoquer le manque de ressources lorsqu'il ne s'acquitte même pas de ses obligations fondamentales minimum, il doit démontrer qu'aucun effort n'a été épargné pour utiliser toutes les ressources qui sont à sa disposition en vue de remplir, à titre prioritaire, ces obligations minimum. | UN | وكيما تتمكن دولة ما من الدول الأطراف من عزو تخلفها عن الوفاء على الأقل بالتزاماتها الأساسية الدنيا إلى قلة الموارد المتاحة، يجب عليها أن تثبت أنها قد بذلت كل جهد من أجل استخدام كل الموارد التي هي تحت تصرفها في سبيل الوفاء، على سبيل الأولوية، بهذه الالتزامات الدنيا. |
Pour qu'un État partie puisse invoquer le manque de ressources lorsqu'il ne s'acquitte même pas de ses obligations fondamentales minimum, il doit démontrer qu'aucun effort n'a été épargné pour utiliser toutes les ressources qui sont à sa disposition en vue de remplir, à titre prioritaire, ces obligations minimum. | UN | وكيما تتمكن دولة ما من الدول الأطراف من عزو تخلفها عن الوفاء على الأقل بالتزاماتها الأساسية الدنيا إلى قلة الموارد المتاحة، يجب عليها أن تثبت أنها قد بذلت كل جهد من أجل استخدام كل الموارد التي هي تحت تصرفها في سبيل الوفاء، على سبيل الأولوية، بهذه الالتزامات الدنيا. |
Pour qu'un État partie puisse invoquer le manque de ressources lorsqu'il ne s'acquitte même pas de ses obligations fondamentales minimum, il doit démontrer qu'aucun effort n'a été épargné pour utiliser toutes les ressources qui sont à sa disposition en vue de remplir, à titre prioritaire, ces obligations minimum. | UN | وكيما تتمكن دولة ما من الدول الأطراف من عزو تخلفها عن الوفاء على الأقل بالتزاماتها الأساسية الدنيا إلى قلة الموارد المتاحة، يجب عليها أن تثبت أنها قد بذلت كل جهد من أجل استخدام كل الموارد التي هي تحت تصرفها في سبيل الوفاء، على سبيل الأولوية، بهذه الالتزامات الدنيا. |
Pour qu'un État partie puisse invoquer le manque de ressources lorsqu'il ne s'acquitte même pas de ses obligations fondamentales minimales, il doit démontrer qu'aucun effort n'a été épargné pour utiliser toutes les ressources qui sont à sa disposition en vue de remplir, à titre prioritaire, ses obligations minimales. | UN | 20- وكيما تتمكن دولة ما من الدول الأطراف من عزو تخلفها عن الوفاء على الأقل بالتزاماتها الأساسية الدنيا إلى قلة الموارد المتاحة، يجب عليها أن تثبت أنها قد بذلت كل جهد من أجل استخدام كل الموارد التي هي تحت تصرفها في سبيل الوفاء، على سبيل الأولوية، بهذه الالتزامات الدنيا(15). |