"الموارد الضئيلة" - Traduction Arabe en Français

    • maigres ressources
        
    • ressources limitées
        
    • ressources rares
        
    • peu de ressources
        
    • les faibles ressources
        
    • ressources modiques
        
    • rares ressources disponibles
        
    Il en est résulté une meilleure utilisation des maigres ressources disponibles, ainsi qu'une amélioration de la qualité du travail et une efficacité accrue. UN ويسهم ذلك الاجراء في تحسين استخدام الموارد الضئيلة وتحسين نوعية العمل وفعالية الاجراءات.
    De plus, la présence de nombreux réfugiés venus de pays voisins grève fortement les maigres ressources disponibles. UN وبالإضافة إلى ذلك يوجد عدد كبير من اللاجئين من البلدان المجاورة، مما يفرض ضغطا هائلا على الموارد الضئيلة المتاحة.
    De plus, la présence de nombreux réfugiés venus de pays voisins grève fortement les maigres ressources disponibles. UN وباﻹضافة إلى ذلك يوجد عدد كبير من اللاجئين من البلدان المجاورة، مما يفرض ضغطا هائلا على الموارد الضئيلة المتاحــة.
    Premièrement, nous progressons sur la voie d'une rationalisation de nos efforts, de façon à éviter les doubles emplois et à optimiser des ressources limitées. UN أولا، نحن نحقق حاليا مكاسب إيجابية في تنسيق عملنا لتحاشي الازدواجية والاستفادة إلى الحد الأقصى من الموارد الضئيلة.
    La persistance ou l'escalade de conflits dans un certain nombre de pays africains était un motif de vive préoccupation non seulement parce qu'elles retardent le projet de développement du continent, mais également en raison de la destruction incalculable de vies humaines et d'autres ressources rares. UN ويشكل استمرار أو تصاعد الصراعات في عدد من البلدان الافريقية إحدى المسائل التي تثير قلقا عظيما ليس فقط ﻷنها تعوق تنفيذ برنامج التنمية لافريقيا بل أيضا بسبب التدمير الذي يتعذر تقدير مداه للحياة البشرية وغير ذلك من الموارد الضئيلة.
    Ces déficiences sont amplifiées par l’incapacité des États dotés de peu de ressources d’assumer les coûts croissants du développement des activités de sensibilisation de la population. UN ويتفاقم انعدام الكفاءة هذا نظرا لعجز الحكومات ذات الموارد الضئيلة عن تحمل ارتفاع تكاليف التوسع في التعليم العام.
    Les visites de coordination aux missions des États membres offrent une possibilité d'approfondir le dialogue et d'examiner la façon de répondre le mieux aux besoins des membres avec les faibles ressources disponibles, dans un effort pour mobiliser un appui financier supplémentaire. UN ومن شأن القيام بزيارات تنسيق إلى بعثات الدول الأعضاء أن يتيح فرصا لتعزيز الحوار ومناقشة أفضل السبل لتلبية احتياجات الأعضاء من خلال الموارد الضئيلة المتاحة، سعيا لاجتذاب مزيد من الدعم المالي.
    De plus, la présence de nombreux réfugiés venus de pays voisins grève fortement les maigres ressources disponibles. UN وفضلا عن ذلك يوجد عدد كبير من اللاجئين من البلدان المجاورة، مما فرض ضغطا شديدا على الموارد الضئيلة المتاحة.
    On ne relancera pas l'activité économique en consacrant d'aussi maigres ressources au financement de projets ou d'études ponctuels sur le sujet. UN فالسبيل الى توليد النشاط الاقتصادي لا يمكن أن يكون هو استخدام مثل هذه الموارد الضئيلة لتمويل مشاريع أو دراسات ذات طابع اقتصادي.
    Les maigres ressources qu'il peut consacrer à cette lutte sont malheureusement loin de suffire. UN ولكن الموارد الضئيلة المتاحة لهذا الغرض أبعد ما تكون عن الوفاء بالاحتياجات.
    Par ailleurs, je suis en mesure de vous annoncer que le calme est revenu aujourd'hui sur le plan militaire, les responsables des deux côtés ayant pris des mesures concrètes efficaces en vue de répartir les maigres ressources disponibles. UN وزيادة على ذلك يسرني اﻹفادة بأن المنازعات بين الجيشين هدأت اليوم حيث اتخذت القيادات من الجانبين تدابير عملية ومكثفة ﻹعادة توزيع الموارد الضئيلة.
    Ce sont là des conditions particulièrement appropriées pour un pays en développement tel que le Nigéria où les passations de marchés s'effectuent le plus souvent par l'intermédiaire du secteur public et où de maigres ressources doivent être réparties entre des intérêts concurrents. UN وهذه كلها شروط مناسبة تماما للبلدان النامية مثل نيجيريا حيث يتم الاشتراء في كثير من اﻷحيان بواسطة القطاع العام وحيث يجب توزيع الموارد الضئيلة بين المصالح المتنافسة.
    Encore une fois, les pays en développement se trouvent souvent mal préparés et durement touchés, n'ayant d'autre choix que d'affecter à la reconstruction les très maigres ressources dont ils disposent. UN ومرة أخرى أقــول إن البلدان النامية كثــيرا ما تجــد نفســها غير مستعدة ومصابة بشدة، وبالتالي لا يكون أمامـها من خيــار ســوى إعادة توجيه الموارد الضئيلة المتاحــة لها إلى عمليات التعمير.
    Elle souhaitait obtenir un complément d'information sur le maintien de l'appui apporté à la promotion du tourisme, l'utilisation générale des maigres ressources destinées au Liban et le projet concernant les municipalités. UN وعلى العموم، طلبت معلومات إضافية عن استخدام الموارد الضئيلة المخصصة للبنان. كما طلب أيضا المزيد من المعلومات عن المشروع المتعلق بالبلديات.
    Si l'on a pu remporter des succès ces dernières années, c'est parce que l'on s'est attaché à respecter les priorités et que l'on a mis en oeuvre une approche pragmatique en tirant le meilleur parti possible des maigres ressources disponibles. UN وإذا كانت السنوات اﻷخيرة قد شهدت إحراز بعض النتائج فإن ذلك يرجع إلى التمسك باحترام اﻷولويات وإعمال نهج عملي مع الاستفادة إلى أقصى درجة ممكنة من الموارد الضئيلة المتاحة.
    Nous estimons indispensable de prendre des mesures immédiates pour rendre plus efficaces l'attribution et l'utilisation des ressources limitées de l'Organisation. UN ونرى أن من المهم اتخاذ خطوات فورية بشأن توزيع واستخدام الموارد الضئيلة للمنظمة على نحو أكثر كفاءة، وبذلك يتم تجنب الفوضى اﻹدارية والاضطراب المحتمل أو الممارسات اﻹدارية المتدنية.
    Les pays de la région ont contre-attaqué avec quelque succès mais la bataille détourne des ressources limitées d'autres activités de développement. UN وفي حين أن بلدان المنطقة ما برحت تتصدى لتلك الأنشطة وحققت بعض النجاح، فإن المعركة الدائرة تحوِّل الموارد الضئيلة بعيدا عن مسار الأنشطة الإنمائية.
    M. Mikec (Croatie) dit que le HCR devrait continuer à s'appuyer sur des évaluations détaillées des besoins pour combler les lacunes de la protection des réfugiés et garantir que les ressources rares sont bien allouées aux groupes les plus vulnérables dans la recherche de solutions durables. UN 28 - السيد ميكي (كرواتيا): دعا مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في سعيها لإيجاد حلول دائمة للمشكلة، إلى الاعتماد على عمليات التقييم الشامل للاحتياجات وسد الفجوات في الحماية وكفالة تخصيص الموارد الضئيلة لأكثر الفئات ضعفا.
    De 2001 à juin 2005, un total de 399 300 bourses ont été octroyées à des jeunes ayant peu de ressources pour qu'ils poursuivent des études supérieures. UN وفي الفترة من عام 2001 إلى حزيران/يونيه 2005، قدم ما مجموعه 300 399 منحة دراسية إلى الشبان ذوي الموارد الضئيلة للالتحاق بدراسات عليا.
    Il est donc urgent d'améliorer les conditions de vie de la population, notamment dans les zones rurales et les lointaines régions de la côte atlantique, ainsi que celles des anciens combattants et des personnes déplacées, afin d'instaurer une sécurité publique durable. Les saisies de drogues et d'armes clandestines progressent malgré les faibles ressources dont disposent les forces armées. UN ولذلك فإن تحسين اﻷحوال الاجتماعية، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق النائية الواقعة على ساحل المحيط اﻷطلسي وبين المحاربين السابقين والمشردين، هو مطلب مُلح من أجل إيجاد ظروف دائمة من اﻷمن العام، وعلى الرغم من الموارد الضئيلة المتاحة للقوات المسلحة فإن عمليات مصادرة المخدرات ومكافحة الاتجار باﻷسلحة التي تضطلع بها تعد في ازدياد.
    On estime que ces ressources modiques, par comparaison avec l'ampleur du fléau, ont eu une efficacité limitée en raison de la réticence du Gouvernement à autoriser des organisations non gouvernementales internationales à travailler en collaboration avec les organisations communautaires. UN وتظهر محدودية تأثير هذه الموارد الضئيلة بالمقارنة مع حجم المشكلة الكبير على ضوء تردد الحكومة في السماح للمنظمات الدولية غير الحكومية بالعمل يداً بيد مع المنظمات المجتمعية المحلية.
    De l'avis du Saint-Siège, les rares ressources disponibles devraient aller aux pays les plus pauvres et à des projets en faveur des groupes sociaux les plus démunis. UN ويرى الكرسي الرسولي أنه ينبغي تخصيص الموارد الضئيلة المتاحة ﻷفقر البلدان وللمشاريع التي تفيد أكثر القطاعات الاجتماعية احتياجا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus