Utilisation des ressources médicales disponibles au sein de l'Opération et recours réduit aux hôpitaux locaux pour les examens de laboratoire et de radiologie | UN | استخدام الموارد الطبية الداخلية والتقليل من الاعتماد على المستشفيات المحلية في أعمال المختبرات والفحوص بالأشعة السينية |
Formation du personnel médical à la planification du soutien sanitaire et à la gestion des ressources médicales; | UN | :: العاملون الطبيون في مجال التخطيط الطبي وإدارة الموارد الطبية |
Un important appui aérien sera également nécessaire pour déployer les principaux moyens et les autres ressources médicales. | UN | ومن المهم للغاية أيضا توفير الدعم في مجال النقل الجوي الثقيل بغية نشر الأصول الأساسية وغيرها من الموارد الطبية. |
Ils ont toutes les ressources, médicales comme légales. | Open Subtitles | ولديهم جميع الموارد.. الطبية والقانونية. |
Cette loi fédérale définit les principes de la politique de l'État et réglemente tout ce qui a trait à l'étude, à l'utilisation, au développement et à la préservation des ressources médicales naturelles, ainsi que des ressources thermales et climatiques de la Fédération de Russie. | UN | ويحدد هذا القانون الاتحادي مبادئ سياسة الدولة وينظم كل ما يتعلق بدراسة الموارد الطبية الطبيعية واستعمالها وتطويرها وصيانتها، وكذلك الموارد من المياه المعدنية والمناخية في الاتحاد الروسي. |
Par exemple, en fournissant des soins d’urgence aux victimes de la délinquance violente, on accapare les modiques ressources médicales au détriment de soins primaires tels que la vaccination. | UN | فمثلا، يسفر توفير الرعاية الطارئة لضحايا جرائم العنف عن تحويل وجهة الموارد الطبية النادرة بعيدا عن خدمات الرعاية اﻷولية، ومنها التطعيم. |
La pénurie chronique des ressources médicales impose au système de trouver le moyen d'améliorer sa gestion pour pouvoir optimiser la prestation des services hospitaliers. | UN | بسبب النقص المزمن في الموارد الطبية فإن التحدي الذي تعين على النظام أن يتصدى له كان التوصل إلى سبيل لتحسين إدارة النظام حتى يوصل أفضل الخدمات الممكنة في المستشفيات. |
Elles garantissent à l'assuré un ensemble de base de soins médicaux: consultation de médecins généralistes et de spécialistes, remboursement des soins dentaires à hauteur d'un certain plafond, physiothérapie et possibilité de faire appel à des ressources médicales étrangères. | UN | ويوفر للمسجلين في نظام الضمان مجموعة أساسية من خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك الحصول على طبيب للأسرة وأخصائيين طبيين، والحصول على رعاية محددة للأسنان والحصول على العلاج الطبيعي، فضلاً عن الموارد الطبية الأجنبية. |
D'autre part, elle sert de lien entre les infrastructures et le système médicaux aux niveaux local et national et ceux de l'ONU, afin que les ressources médicales soient utilisées autant que possible de manière économiquement rationnelle. | UN | كما يتولى توحيد الهياكل الأساسية والنظم الطبية المحلية والوطنية وتلك التابعة للأمم المتحدة والحفاظ عليها لاستخدام أقصى حد من الموارد الطبية بطريقة فعالة من حيث التكلفة. |
Dans la région du Pacifique, il est reconnu que dans les petits pays insulaires en développement comme le Samoa, qui n'ont pas de solides ressources médicales, les infirmiers et les sages-femmes travaillent isolés des docteurs et autres professions médicales. | UN | وفي منطقة المحيط الهادئ، من المعترف به أنه في البلدان النامية الجزرية الصغيرة مثل ساموا، بدون توافر الموارد الطبية الهامة، تعمل الممرضات والقابلات بمعزل عن الأطباء والمهن الطبية الأخرى. |
Il conviendrait de mettre en place un service administratif afin de fournir à la mission un appui en matière de logistique, de transports et de communications ainsi que les ressources médicales et humaines nécessaires à son bon fonctionnement. | UN | ٦٢ - وثمة حاجة إلى أن تقوم وحدة إدارية بدعم البعثة في مجال السوقيات والنقل والاتصالات فضلا عن الموارد الطبية والبشرية لكفالة الفاعلية. |
Compte tenu du nombre croissant de patients orientés vers des centres médicaux extérieurs dont les capacités sont analogues à celles des installations médicales des missions, il faudrait engager, en tant que consultant hors classe, un spécialiste externe de soins médicaux pour évaluer dans le détail l'utilisation des ressources médicales de niveau 3 et leur performance. | UN | وفي ضوء الزيادة المطردة في عدد الإحالات إلى مرافق طبية خارجية تتمتع بقدرات مماثلة للقدرات المتوافرة في الميدان، فإن هناك حاجة إلى طبيب خارجي متخصص، ليعمل بصفة خبير استشاري أقدم، ليجري تقييما كاملا لمدى الاستفادة من هذه الموارد الطبية في هذا المستوى ولأدائها. |
Les compétences spécialisées des titulaires permettront d'améliorer l'efficacité d'activités telles que l'approvisionnement en fournitures médicales, la gestion des ressources médicales, l'entretien et la réparation du matériel médical, la gestion des stocks de produits médicaux à la Base de soutien de Mombasa ainsi que des installations médicales de l'AMISOM déployées à Mogadiscio. | UN | وستؤدي الخبرة الفنية لذينك الموظفين إلى تحسين الكفاءة في مجالات الإمداد الطبي وإدارة الموارد الطبية وصيانة وإصلاح المعدات الطبية وإدارة المخزونات الطبية في قاعدة الدعم في مومباسا وفي المرافق الطبية التابعة للبعثة في مقديشو. |
Il y a également impunité lorsque la corruption n'est pas réprimée ou que les rares ressources médicales disponibles sont détournées au détriment des plus démunis, sans la moindre surveillance, et qu'il n'y a pas obligation de répondre de cet état de fait, ou lorsque la terre est acquise en violation de la loi et que les populations rurales s'en trouvent ainsi dépossédées et perdent leur principal moyen de subsistance. | UN | وثمة أيضاً إفلات من العقاب كلما ظل الفساد بلا رادع، وحولت وجهة الموارد الطبية النادرة من الفئات الأكثر احتياجاً دون مراقبة ولا مساءلة، أو كلما اكتُسبت الأرض بوجه مخالف للقانون، وترتب على ذلك تجريد سكان الريف من أراضيهم وحرمانهم من أسباب العيش الأساسية. |
C'est pourquoi nous exhortons les pays qui ont l'expérience de lutter contre la maladie à partager leur expérience des meilleurs pratiques et à offrir une assistance financière et technique aux pays en développement ayant besoin de recevoir des ressources médicales, de renforcer leurs capacités, de former leur personnel et de mettre sur pied des programmes de lutte contre la pandémie. | UN | ونناشد البلدان التي اكتسبت خبرة في مكافحة هذا المرض أن تتشاطر خبرتها بشأن أفضل الممارسات وأن تقدم مساعدة مالية وفنية للبلدان النامية التي تفتقر إلى الموارد الطبية وتحتاج إلى بناء القدرة وتدريب الموظفين وتطوير السياسة العامة. |
Par leur présence, ces munitions ponctionnent les ressources médicales déjà maigres, sont une source de gêne pour l'agriculture et pour d'autres activités économiques, empêchent d'apporter nourriture et médicaments aux populations vulnérables et font obstacle à la reconstruction et au développement. | UN | ويستنفد وجود الذخائر غير المفجرة الموارد الطبية الشحيحة، ويعيق الإنتاج الزراعي والأنشطة الاقتصادية الأخرى، ويحول دون إيصال المواد الغذائية والإمدادات الطبية للسكان المستضعفين، كما يعوق إعادة الإعمار والتنمية. |
Les enfants qui grandissent dans les pays en développement sont confrontés à de nombreux obstacles dans leur environnement, tels que des parents sans éducation, une faible stimulation cognitive, des quartiers violents et un manque d'accès aux ressources médicales. | UN | ويواجه الأطفال الذين ينشأون في البلدان النامية عقبات عديدة في بيئتهم، منها على سبيل المثال، عدم حصول الآباء على التعليم وضعف التحفيز المعرفي والعيش في أحياء عنيفة وعدم التمكن من الحصول على الموارد الطبية. |
Audit de la fourniture de services médicaux à la MINUS : < < La structure d'appui médical de la MINUS doit être modifiée de sorte à garantir une utilisation optimale et plus efficace des ressources médicales, et permettre, ce faisant, à l'Organisation d'économiser environ 7 millions de dollars. > > | UN | مراجعة توفير الخدمات الطبية في البعثة: " يلزم تعديل هيكل الدعم الطبي في البعثة من أجل استخدام الموارد الطبية على نحو أمثل وأكثر فعالية من حيث التكلفة، مما يمكن أن يسفر عن تحقيق وفورات للمنظمة تصل إلى حوالي 7 ملايين دولار " |
Audit de la fourniture de services médicaux à la MINUS : < < La structure d'appui médical de la MINUS doit être modifiée de sorte à garantir une utilisation optimale et plus efficace des ressources médicales, et permettre, ce faisant, à l'Organisation d'économiser environ 7 millions de dollars. > > | UN | مراجعة توفير الخدمات الطبية في البعثة: " يلزم تعديل هيكل الدعم الطبي في البعثة من أجل استخدام الموارد الطبية على نحو أمثل وأكثر فعالية من حيث التكلفة، مما يمكن أن يسفر عن تحقيق وفورات للمنظمة تصل إلى حوالي 7 ملايين دولار " |
Comme suite à la création du Forum sur la coopération Chine-Afrique, un sommet et une conférence ministérielle se tiendront à Beijing en novembre 2006 et devraient déboucher sur un nouvel allégement de la dette et de nouvelles exemptions tarifaires au bénéfice des pays africains, ainsi que sur une aide bilatérale accrue et un supplément de ressources médicales et humaines. | UN | وعقب إنشاء محفل التعاون الصيني الأفريقي سيُعقد مؤتمر قمة ومؤتمر وزاري في بيجين في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 ويتوقع أن يستهل تخفيفاً جديداً لوطأة الديون وإعفاءات تعريفية للبلدان الأفريقية إلى جانب زيادة المساعدات الثنائية وزيادة الموارد الطبية والبشرية. |