"الموارد الطبيعية للمنطقة" - Traduction Arabe en Français

    • les ressources naturelles de la Zone
        
    • des ressources naturelles de la région
        
    • les ressources naturelles de la région
        
    Il est important que, tout en étudiant les rapports soumis par les contractants, l'Autorité continue d'élaborer des règles, règlements et procédures pour protéger efficacement le milieu marin et conserver les ressources naturelles de la Zone. UN ومن الأهمية بمكان أن تواصل السلطة، لدي نظرها في التقارير المقدمة من المقاولين، وضع قواعد وأنظمة وإجراءات لكفالة الحماية الفعالة للبيئة البحرية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة.
    Ces règlements ont un aspect environnemental important car ils visent à protéger et à conserver les ressources naturelles de la Zone et à prévenir les dommages à la biodiversité marine. UN ويشتمل النظام والقواعد التنظيمية على عنصر بيئي قوي يهدف، ضمن أمور أخرى، إلى حماية الموارد الطبيعية للمنطقة والحفاظ عليها ومنع وقوع ضرر بالتنوع البيولوجي البحري.
    e) Protéger et conserver les ressources naturelles de la Zone et réduire l'impact sur les biotes du milieu marin. UN (هـ) حماية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة والحد من التأثير على الكائنات الحية والبيئة البحرية.
    Le réchauffement de l'Arctique et la demande croissante des ressources naturelles de la région ont entraîné une intensification de la navigation dans des zones qui étaient considérées jusqu'alors comme inaccessibles aux navires marchands. UN إن احترار منطقة القطب الشمالي والطلب المتزايد على الموارد الطبيعية للمنطقة يفضيان إلى زيادة سريعة في الملاحة في مناطق كانت تعتبر في السابق مناطق لا يمكن للسفن التجارية الوصول إليها.
    Considérant que la population de la région des Carpates et du bassin du Danube a des traditions et des pratiques qui ont contribué à constituer la base du développement durable des ressources naturelles de la région, UN وإذ يسلِّمون بأن سكان منطقة الكاربات وحوض نهر الدانوب توصلوا إلى تقاليد وممارسات مختلفة وحافظوا عليها لأنها ساعدتهم على توفير الأسس لتنمية الموارد الطبيعية للمنطقة تنمية مستدامة،
    58. Cet accroissement démographique ferait peser une lourde charge sur les ressources naturelles de la région. La population risquerait de ne plus pouvoir produire suffisamment pour faire face à ses besoins alimentaires et les gouvernements de ne plus être à même de fournir des services sociaux de base, notamment dans les domaines de l'éducation et de la santé. UN ٥٨ - ستتسبب زيادات عدد السكان المسقطة في ضغط هائل على أساس الموارد الطبيعية للمنطقة وقدرة السكان على توفير اﻷغذية الكافية وقدرة الحكومات على إتاحة قدر أدنى من الخدمات الاجتماعية مثل التعليم والصحة.
    e) Protéger et conserver les ressources naturelles de la Zone et réduire l'impact sur les biotes du milieu marin. UN (هـ) حماية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة والحد من التأثير على الكائنات الحية والبيئة البحرية.
    Nous appuyons également le travail qu'accomplit l'Autorité internationale des fonds marins pour protéger le milieu marin, conserver les ressources naturelles de la Zone et réduire au minimum les dégâts que pourraient subir la flore et la faune du fait de la prospection et de l'exploration des ressources minérales dans la Zone. UN وندعم أيضاً الأعمال التي تقوم بها السلطة الدولية لقاع البحار لحماية البيئة البحرية، وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة والإقلال من الضرر الذي قد يلحق بالنبات والحيوان من جراء التنقيب والاستكشاف بحثاً عن الموارد المعدنية في هذه المنطقة.
    L'article 145 prévoit notamment que les mesures nécessaires doivent être prises pour protéger et conserver les ressources naturelles de la Zone et prévenir les dommages à la flore et à la faune marines des effets nocifs que pourraient avoir les activités menées dans la Zone. UN وتنص المادة 145، ضمن أمور أخرى، على حماية الموارد الطبيعية للمنطقة والحفاظ عليها ومنع وقوع ضرر بالحياة النباتية والحيوانية في البيئة البحرية، جراء الآثار الضارة التي قد تنجم عن تنفيذ أنشطة في المنطقة.
    En fait, l'Autorité est tenue, en vertu de l'article 145 de la Convention, d'adopter des règlements et procédures appropriés visant à protéger et conserver les ressources naturelles de la Zone et à prévenir les dommages à la flore et à la faune marines. UN وفي الواقع، أن من واجب السلطة، بموجب المادة 145 من الاتفاقية، أن تعتمد القواعد والتنظيمات المناسبة لحفظ وحماية الموارد الطبيعية للمنطقة ومنع أي ضرر يمكن أن يلحق بالنباتات والحيوانات الموجودة في البيئة البحرية.
    b) Protéger et conserver les ressources naturelles de la Zone et prévenir les dommages à la flore et à la faune marines > > . UN (ب) حماية الموارد الطبيعية للمنطقة وحفظها، ومنع وقوع ضرر لمجموعة الأنواع النباتية ومجموعة الأنواع الحيوانية للبيئة البحرية.
    C. Protection du milieu marin Aux termes des articles 145 et 209 de la Convention, l'Autorité adopte des règles, règlements et procédures pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin découlant des activités menées dans la Zone, et pour protéger et conserver les ressources naturelles de la Zone et prévenir les dommages à la flore et la faune marines. UN 66 - والسلطة مسؤولة بموجب المادتين 145 و 209 من الاتفاقية، عن وضع قواعد وأنظمة وإجراءات دولية لمنع تلوث البيئة البحرية الناجم عن الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في المنطقة، وخفضه ومكافحته، وعن حماية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة ومنع وقوع ضرر بالثروة النباتية والحيوانية للبيئة البحرية.
    De plus, la Convention exige de l'Autorité internationale des fonds marins qu'elle protège et conserve les ressources naturelles de la Zone et qu'elle prévienne les dommages à la flore et à la faune marines dans la Zone. UN وعلاوة على ذلك، تلزم اتفاقية قانون البحار السلطة الدولية لقاع البحار بحماية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة والحيلولة دون إلحاق الضرر بالثروة الحيوانية والنباتية في البيئة البحرية من جراء أنشطة التعدين في المنطقة(73).
    L'article 145 traite de la protection du milieu marin des effets nocifs que pourraient avoir les activités menées dans la Zone, il dispose que l'Autorité internationale des fonds marins adopte des mesures visant notamment à protéger et à conserver les ressources naturelles de la Zone et à prévenir des dommages à la flore et à la faune marines. UN 195 - وترد الأحكام المتعلقة بحماية البيئة البحرية من الآثار الضارة، التي قد تنجم عن أنشطة تنفذ في المنطقة، في المادة 145 من الاتفاقية، التي يتعين بموجبها على السلطة الدولية لقاع البحار اعتماد تدابير من بينها حماية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة ومنع وقوع ضرر بالثروة النباتية والحيوانية في البيئة البحرية بالمنطقة (المادة 145).
    Il a été décidé de continuer d'appliquer les principes directeurs de la conservation des ressources naturelles de la région et de mettre sur pied un système d'alerte rapide pour garantir la viabilité de l'exploitation des stocks de calmars. UN وتقرر الاستمرار في تطبيق المبادئ التوجيهية لحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة وإقامة نظام للإنذار المبكر، ضمانا للاستغلال المستدام لأرصدة سمك الحبار.
    Dans le cadre d'un tel plan, le peuple sahraoui gèrerait lui-même ses affaires, de manière démocratique; les recettes fiscales et le produit de l'exploitation et du développement des ressources naturelles de la région seraient largement partagés. UN وطبقا لهذه الخطة، سيدير السكان الصحراويون شؤونهم بصورة ديموقراطية؛ وسيجري تقاسم الإيرادات المالية وعائدات تنمية الموارد الطبيعية للمنطقة بصورة عامة.
    Dans la situation actuelle, il est envisagé que la Route de la soie soit redynamisée en se fondant sur trois piliers : l'énergie, un système de transport transcontinental et les télécommunications. L'idée maîtresse du projet — qui reflète des intérêts mondiaux, régionaux et locaux — consiste à développer les ressources naturelles de la région, et d'abord ses énormes champs de pétrole et de gaz. UN وفي ظل الظروف الحالية، يُتوخى إحيـــــاء طريق الحرير من خلال البناء على دعامات ثلاث: الطاقة، ونظام للنقل عبر القارات والاتصالات السلكية واللاسلكية والهدف الرئيسي لهذا المشروع - الذي يجسد مصالح عالمية وإقليمية ومحلية - هو تطوير الموارد الطبيعية للمنطقة وأولها حقول النفط والغاز الكبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus