"الموارد الطبيعية من" - Traduction Arabe en Français

    • des ressources naturelles
        
    • les ressources naturelles
        
    • de ressources naturelles
        
    • ressources naturelles de
        
    • ressources naturelles aux
        
    • ressources naturelles à
        
    • ressources naturelles dans
        
    • ressources naturelles sur des
        
    La dégradation des ressources naturelles est exacerbée par les effets du changement climatique, une pression démographique accrue, des conflits et une urbanisation rapide. UN وتتفاقم مشكلة تدهور الموارد الطبيعية من جرّاء آثار تغيّر المناخ، والضغوط الناجمة عن زيادة السكان، والنـزاعات، والتحضّر السريع.
    Actuellement, ces conflits paraissent tourner autour d'un autre problème, celui des ressources naturelles en pétrole, en uranium, en magnésium, en bauxite et, plus particulièrement, en pierres précieuses et en diamants. UN أما الآن فيبدو أن هذه الصراعات تدور حول مشكلة أخرى هي الموارد الطبيعية من قبيل النفط واليورانيوم والمغنيـزيوم والبوكسيت، ولا سيما الماس والأحجار الكريمة الأخرى.
    Il faut garantir les droits de propriété de ces femmes, et leur permettre de maîtriser les ressources naturelles pour assurer une sécurité alimentaire durable. UN ويجب ضمان حقوقها في الملكية، وهي في حاجة إلى التحكم في الموارد الطبيعية من أجل تحقيق الأمن الغذائي المستدام.
    - Mesures visant à assurer la préservation de l'environnement et à gérer la base de ressources naturelles aux fins du développement UN :: ضمان الاستدامة البيئية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية من أجل التنمية
    Objectif : Protéger et régénérer l'environnement et les ressources naturelles de la planète aux fins d'un développement humain durable. UN الهدف: حماية وتجديد البيئة العالمية وقاعدة أرصدة الموارد الطبيعية من أجل التنمية البشرية المستدامة
    Le centre a pour fonctions d’étudier les questions relatives aux ressources naturelles à l’aide de la télédétection. UN ويتمثل دوره في دراسة مسائل الموارد الطبيعية من خلال استخدام الاستشعار عن بعد.
    L'établissement de cartes de la vulnérabilité facilite la définition de priorités pour les politiques de gestion des ressources naturelles dans le temps et dans l'espace UN :: أن رسم خرائط التعرُّض يساعد على تحديد الأولويات في مجال سياسات إدارة الموارد الطبيعية من حيث الزمان والمكان
    C. Absence de consentement concernant l'extraction de ressources naturelles sur des territoires autochtones 37−40 13 UN جيم - استخراج الموارد الطبيعية من أقاليم الشعوب الأصلية دون موافقتها 37-40 14
    À cet égard, il est très important d'informer le public des questions relatives à la préservation des ressources naturelles grâce à des programmes de renforcement des capacités. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد أن تجرى توعية العامة في مجال المحافظة على الموارد الطبيعية من خلال برامج لبناء القدرات.
    :: Protection et régénération de l'environnement et des ressources naturelles; UN :: حماية وتجديد البيئة العالمية وقاعدة الموارد الطبيعية من أجل التنمية البشرية المستدامة؛
    La responsabilité des pouvoirs publics s'entend notamment d'une planification et d'une gestion rigoureuses des ressources naturelles en air, eau, terre, flore et faune. UN وتشمل هذه المسؤولية تخطيط الموارد الطبيعية من هواء وماء وأرض وحيوانات ونباتات برية وإدارة هذه الموارد بعناية.
    La gestion des ressources naturelles est un autre grand domaine d'investissement. UN وكانت إدارة الموارد الطبيعية من المجالات الأخرى التي يزداد الاستثمار فيها.
    La conservation des ressources naturelles essentielles à l'agriculture pourrait faire partie intégrante du programme de développement pour l'après-2015. UN ويمكن أن يكون الحفاظ على قاعدة الموارد الطبيعية من أجل الزراعة جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les femmes n'ont souvent d'autre choix que de surexploiter les ressources naturelles pour survivre. UN فليس أمام النساء في أغلب الأحيان من خيار سوى الإفراط في استخدام الموارد الطبيعية من أجل البقاء.
    De même, une interdiction sélective d'exporter les ressources naturelles de certains pays voisins poserait des difficultés techniques redoutables. UN وبخلاف ذلك فمن شأن حظر مستهدف على الصادرات من الموارد الطبيعية من بعض البلدان المجاورة أن يفرض تحديات تقنية صعبة.
    Les pratiques israéliennes comprennent le vol de ressources naturelles par l'exploitation intensive de l'environnement. UN واختتم قائلاً إن الممارسات الإسرائيلية تشمل سرقة الموارد الطبيعية من خلال الاستخدام المكثَّف للبيئة.
    Détournement des ressources naturelles aux fins du financement des violations de l'embargo UN ألف - تحويل الموارد الطبيعية من أجل توفير التمويل لانتهاكات حظر الأسلحة
    La demande mondiale de ressources naturelles à des fins de production industrielle et de consommation dépasse la capacité de renouvellement du milieu naturel et la capacité des États à gérer la pollution et les déchets. UN أخذ الطلب على الموارد الطبيعية من أجل الإنتاج والاستهلاك الصناعيين العالميين يفوق قدرة الموارد الطبيعية على التجدد والاستيعاب وقدرة الحكومات على الحد من التلوث والتصرف في النفايات.
    viii) Les pays africains devraient également intégrer les stratégies et plans d'action concernant toutes les ressources naturelles dans les plans de développement nationaux, en particulier dans les stratégies de réduction de la pauvreté; UN ' 8` يلزم البلدان إدماج ما لجميع قطاعات الموارد الطبيعية من استراتيجيات وخطط عمل على نحو فعال في خطط التنمية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر؛
    C. Absence de consentement concernant l'extraction de ressources naturelles sur des territoires autochtones UN جيم- استخراج الموارد الطبيعية من أقاليم الشعوب الأصلية دون موافقتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus