"الموارد العسكرية" - Traduction Arabe en Français

    • ressources militaires
        
    • moyens militaires
        
    • ressources affectées à la défense
        
    Le redéploiement, la réorientation et la reconversion des ressources militaires et matériels connexes à des fins non militaires se sont cependant avérés plus difficiles qu'on ne l'avait pensé. UN غير أنه ثبت أن إعادة توزيع أو إعادة توجيه الموارد العسكرية أو ما يتصل بها، أو تحويلها إلى استخدامات غير عسكرية، أصعب مما كان يظن سابقا.
    L'utilisation des ressources militaires est aujourd'hui un facteur important dans les opérations d'intervention d'urgence des Nations Unies, étant donné leur efficacité dans ces activités. UN واستخدام الموارد العسكرية عامل مهم في عمليات الأمم المتحدة للحالات الطارئة اليوم، لما لها من فعالية في هذا العمل.
    Il ne faudrait utiliser les ressources militaires qu'en dernier recours, lorsqu'il n'est pas possible de lancer des opérations humanitaires normales dans un délai précis. UN وينبغي ألا تستخدم الموارد العسكرية إلا كملاذ أخير عندما لا يكون هناك بديل للقيام بعمليات إنسانية في إطار زمني محدد.
    Elle a par ailleurs déployé des moyens militaires et policiers pour épauler les membres de la Police nationale libérienne détachés dans la plantation. UN وقامت البعثة أيضاً بنشر الموارد العسكرية وموارد الشرطة لدعم أفراد الشرطة الوطنية الليبرية المتمركزين في المزرعة.
    A cet effet, il sera nécessaire que la FORPRONU fasse appel aux moyens militaires disponibles non seulement dans la zone de déploiement de Tuzla, mais aussi dans d'autres zones en Bosnie-Herzégovine. UN ومن أجل تحقيق ذلك، ستحتاج قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى الاعتماد على الموارد العسكرية المتاحة لا في منطقة الوزع بتوزلا فحسب، بل في مناطق أخرى من البوسنة والهرسك أيضا.
    a) Intensifier la conversion à des fins pacifiques des ressources affectées à la défense et aux industries connexes; UN )أ( زيادة تحويل الموارد العسكرية والصناعات ذات الصلة إلى اﻷغراض السلمية؛
    En outre, les États-Unis fournissent une assistance technique et mobilisent des ressources militaires et civiles. UN وتقدم الولايات المتحدة المساعدة التقنية كما تحشد الموارد العسكرية والمدنية.
    La persévérance des autorités israéliennes se manifeste dans l'allocation généreuse de ressources militaires et financières au titre des colonies et de la barrière. UN ويشهد على إصرار السلطات الإسرائيلية على الاستيطان تخصيصها الموارد العسكرية والمالية بسخاء للمستوطنات والحاجز.
    Lorsque des ressources militaires sont utilisées à des fins d'assistance humanitaire, il faut qu'elles soient régies par des principes humanitaires et des directives communes. UN وفي المناطق التي تُستَخدم فيها الموارد العسكرية لتقديم المساعدة الإنسانية، يجب أن تنظم هذه الموارد وفقا للمبادئ الإنسانية والمبادئ التوجيهية المتفق عليها.
    La reconversion des ressources militaires devrait s'accompagner d'un processus du désarmement contrôlable à même de garantir la sécurité de toutes les nations et d'atténuer les menaces que font peser la prolifération des armements et les conflits entre Etats. UN ويجب أن يكون تحويل الموارد العسكرية مصحوبا بعملية يمكن التحقق منها لنزع السلاح من أجل ضمان أمن جميع الدول وتقليل خطر انتشار اﻷسلحة والمنازعات فيما بين الدول.
    Cette capacité ne devrait pas se mesurer uniquement à l'aune des ressources militaires et techniques perfectionnées dont ils disposent mais plutôt à leur volonté de mettre ces ressources au service des objectifs du Conseil de sécurité. UN ولا ينبغي أن تقاس هذه القدرات فحسب من حيث الموارد العسكرية والتكنولوجية المتقدمة المتاحة لدى تلك الدول، بل من حيث وجود اتجاه فعلي من جانب تلك الدول على استخدام هذه الموارد في تحقيق أهداف مجلس اﻷمن.
    Toutefois, à ce stade critique, la Force n'a qu'une faculté très limitée de réaliser les objectifs visés, étant donné l'insuffisance de ses ressources militaires. UN غير أنه في هذا المنعطف الحرج، أصبحت قدرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية على تحقيق هذه اﻷهداف محدودة جدا بسبب الافتقار إلى الموارد العسكرية.
    La Plate-forme d'action adoptée à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, à Beijing, en 1995, dit que les gouvernements doivent agir pour " reconvertir les ressources militaires et les industries connexes aux fins du développement et à d'autres fins pacifiques " . UN ويذكر منهاج العمل الذي اعتُمد في المؤتمر العالمي الرابع للمرأة في بيجين في ٥٩٩١ أنه يجب على الحكومات أن تعمل على تحويل الموارد العسكرية والصناعة المتصلة بها إلى أغراض التنمية واﻷغراض السلمية.
    Cela dit, le Secrétariat a récemment constaté que les gouvernements accordaient de plus en plus d'intérêt à l'idée de fournir des ressources et services civils qui, dans certains cas, se substitueraient aux ressources militaires. UN بيد أن اﻷمانة العامة لاحظت في اﻵونة اﻷخيرة رغبة متزايدة لدى الحكومات في المساهمة بموارد وخدمات مدنية، عوضا في بعض الحالات عن الموارد العسكرية.
    L'Union européenne et ses États membres sont prêts à fournir une assistance supplémentaire en fonction des évaluations des besoins actuellement en cours, y compris, le cas échéant, des ressources militaires et civiles, à la demande du Gouvernement haïtien et de l'Organisation des Nations Unies. UN إن الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء مستعدون لتقديم مساعدة إضافية على أساس التقييم الجاري للاحتياجات، بما في ذلك الموارد العسكرية والمدنية، وبناء على طلب حكومة هايتي والأمم المتحدة.
    Il est clair que son applicabilité sera largement fonction des ressources militaires de l'ONU disponibles et, de façon tout aussi importante, de la bonne coordination de ces efforts complémentaires entre les protagonistes concernés. UN ومن الواضح أن النجاح في تنفيذ هذا المفهوم سيتوقف كثيرا على توفر الموارد العسكرية للأمم المتحدة، ويتوقف، بنفس القدر، على مدى تنسيق هذه الجهود المتآزرة بين مختلف العناصر الفاعلة المعنية.
    Dans le Document final, les États participants à la Conférence ont également demandé que de nouvelles recherches et études soient entreprises dans plusieurs domaines, notamment la reconversion et le recensement des avantages pouvant être tirés de la réallocation des ressources militaires. UN 63 - وقد دعت الوثيقة الختامية لعام 1987 إلى إجراء مزيد من البحوث والدراسات في مجالات عديدة، وبخاصة فيما يتعلق بالتحويل وتحديد المنافع التي يمكن أن تنشأ من إعادة تخصيص الموارد العسكرية.
    Etant donné les moyens militaires limités dont dispose la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine, le commandant de la Force a recommandé que les deux opérations, en cas d'application du deuxième scénario, soient menées séparément l'une après l'autre. UN ونظرا لمحدودية الموارد العسكرية المتاحة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك، فقد أوصى قائد القوة بأن يتم الاضطلاع بالعمليتين الواحدة بعد اﻷخرى في حالة القيام بهما على أساس السيناريو الثاني.
    :: Détermination à organiser un effort en Somalie, visant à aider à identifier les personnes qui violent l'embargo et à entraver leurs activités, avec l'assistance des moyens militaires et répressifs déjà déployés par les États Membres. UN :: مزيد من التصميم على تنظيم جهد صومالي يرمـي إلى المساعدة في الكشف عن هوية منتهكي الحظر وإعاقتهم، وذلك بمساعدة الموارد العسكرية وموارد إنفاذ القانون المنشورة التابعة للدول الأعضاء
    Les moyens militaires et les activités connexes étant concentrés dans le district de l'Ituri et les provinces du Nord-Kivu et du Sud-Kivu, la MONUC conservera un poste de commandement avancé à Goma ainsi que la base d'opérations avancée créée à Dungu dans l'extrême nord-est pour appuyer les opérations des FARDC. UN وبما أن الموارد العسكرية والأنشطة المتصلة بها مركزة في مقاطعات إيتوري وكيفو الشمالية والجنوبية، ستبقي البعثة على مقر قيادة متقدم في غوما. كما ستبقي على قاعدة العمليات المتقدمة التي أنشئت في دونغو في أقصى الشمال الشرقي من البلد ليتسنى دعم عمليات القوات المسلحة.
    a) Intensifier et accélérer, en tenant compte des impératifs de sécurité nationale, la conversion à des fins pacifiques et aux fins du développement des ressources affectées à la défense et aux industries connexes; UN )أ( القيام، حسب الاقتضاء، ورهنا باعتبارات اﻷمن القومي، بزيادة تحويل الموارد العسكرية والصناعات ذات الصلة إلى اﻷغراض اﻹنمائية والسلمية والتعجيل بهذه العملية؛
    a) Intensifier et accélérer, en tenant compte des impératifs de sécurité nationale, la conversion à des fins pacifiques et aux fins du développement des ressources affectées à la défense et aux industries connexes; UN )أ( القيام، حسب الاقتضاء، ورهنا باعتبارات اﻷمن القومي، بزيادة تحويل الموارد العسكرية والصناعات ذات الصلة إلى اﻷغراض اﻹنمائية والسلمية والتعجيل بهذه العملية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus