"الموارد المؤسسية والبشرية" - Traduction Arabe en Français

    • des ressources institutionnelles et humaines
        
    • institutionnelles et des ressources humaines
        
    • des ressources humaines et institutionnelles
        
    • les ressources institutionnelles et humaines
        
    • capacités institutionnelles et humaines
        
    Si les pays en développement doivent eux-mêmes déployer des efforts, en premier lieu en lançant des campagnes de sensibilisation et en diffusant de l'information, il leur faudra néanmoins une aide extérieure pour renforcer leurs capacités sur le plan des ressources institutionnelles et humaines. UN أما البلدان النامية، فإنها، إضافة إلى ما تبذله من جهود خاصة تبدأ بحملات التوعية وتوفير الموارد الإعلامية، ستحتاج إلى المساعدة من الخارج لزيادة قدراتها في مجال الموارد المؤسسية والبشرية.
    Compte tenu des nouvelles tendances qui apparaissent en matière de coopération pour le développement, on attachera une importance accrue à la mise en place de capacités nationales et au renforcement des ressources institutionnelles et humaines. UN واستجابة للاحتياجات الناشئة في مجال التعاون الانمائي، سيتم التأكيد تأكيدا أكبر على بناء القدرات الوطنية، وتنمية الموارد المؤسسية والبشرية.
    Compte tenu des nouvelles tendances qui apparaissent en matière de coopération pour le développement, on attachera une importance accrue à la mise en place de capacités nationales et au renforcement des ressources institutionnelles et humaines. UN واستجابة للاحتياجات الناشئة في مجال التعاون الانمائي، سيتم التأكيد تأكيدا أكبر على بناء القدرات الوطنية، وتنمية الموارد المؤسسية والبشرية.
    c) Renforcement des capacités institutionnelles et des ressources humaines des gouvernements; UN (ج) تدعيم الموارد المؤسسية والبشرية التي تشكل قدرة الحكومات في مجالات الإدارة العامة والمالية العامة والتنمية؛
    Le renforcement des capacités - en particulier le développement des ressources humaines et institutionnelles des PMA - doit donc être considéré dans une perspective à long terme. UN وينبغي بالتالي النظر إلى بناء القدرات، وبخاصة مهمة تنمية الموارد المؤسسية والبشرية في أقل البلدان نمواً، من منظور طويل الأجل.
    Il est donc urgent d'étoffer les ressources institutionnelles et humaines pour faire bénéficier ces enfants de programmes de réinsertion psychosociale. UN وهناك حاجة ملحة لزيادة قدرات الموارد المؤسسية والبشرية لتوفير برامج إعادة التأهيل النفسي والاجتماعي لهؤلاء الأطفال.
    Les principaux éléments d'un vaste programme de mise en valeur des ressources institutionnelles et humaines du secteur de l'administration publique palestinienne ont été définis. UN وجرى استكمال اﻷعمال التحضيرية المتعلقة بتحديد العناصر الرئيسية لبرنامج شامل لتنمية الموارد المؤسسية والبشرية لقطاع اﻹدارة العامة الفلسطينية.
    c) Renforcement des ressources institutionnelles et humaines des capacités gouvernementales; UN (ج) تعزيز الموارد المؤسسية والبشرية لقدرات الحكومات؛
    c) Renforcement des ressources institutionnelles et humaines dont sont dotés les pouvoirs publics; UN (ج) تعزيز الموارد المؤسسية والبشرية لقدرات الحكومات.
    Le Timor-Leste a bénéficié de l'appui technique de la Mission des Nations Unies et de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) aux fins du renforcement des ressources institutionnelles et humaines et de l'amélioration du cadre législatif. UN واستفادت تيمور - ليشتي من الدعم التقني الذي قدمته بعثة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة في مجال تعزيز الموارد المؤسسية والبشرية ومجال وضع الإطار القانوني على حد سواء.
    :: Suivi des facteurs socioéconomiques, tels que le fossé entre zones rurales et zones urbaines, l'inflation, le chômage des jeunes, l'exécution du budget, les infrastructures et la mise en valeur des ressources institutionnelles et humaines, susceptibles d'avoir des incidences sur la paix et la sécurité, et prestation de conseils au Gouvernement et à l'équipe de pays des Nations Unies en ce qui concerne ces facteurs UN :: رصد العوامل الاجتماعية - الاقتصادية مثل التفاوت بين الريف والمدينة، والتضخم، وبطالة الشباب، وتنفيذ الميزانية، والهياكل الأساسية، وتنمية الموارد المؤسسية والبشرية التي قد تؤثر على السلام والأمن، وإسداء المشورة بشأن هذه العوامل إلى الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري
    175. Le Département des services d'appui et de gestion pour le développement est la branche opérationnelle du Secrétariat des Nations Unies, responsable de l'exécution des projets de coopération technique dans le domaine du développement des ressources institutionnelles et humaines en matière de gestion publique et de la mise en valeur des ressources naturelles et de l'énergie. UN ١٧٥ - وتمثل ادارة الدعم الانمائي والخدمات الادارية الذراع التشغيلي لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة المسؤول عن تنفيذ مشاريع التعاون التقني المتعلقة بتطوير الموارد المؤسسية والبشرية في ميدان الادارة العامة والتنظيم وتنمية الموارد الطبيعية والطاقة.
    39. La plus grande faiblesse du programme de terrain actuel de la FAO, voire d'autres organisations, réside dans le fait que l'assistance technique qu'il dispense n'est fournie qu'à la demande et ne s'inscrit pas dans des stratégies à long terme de valorisation des ressources institutionnelles et humaines et d'autosuffisance, contrairement à ce que préconise Action 21. UN ٣٩ - وأهم قيد مقترن بالبرنامج الميداني الحالي لمنظمة اﻷغذية والزراعة، بل ومقترن أيضا، افتراضا، بمنظمات أخرى، هو أن المساعدة التقنية لا تقدم إلا عند طلبها وأنها لا تشكل جزءا أصيلا من استراتيجية طويلة اﻷجل لتنمية الموارد المؤسسية والبشرية أو تحقيق الاعتماد على الذات، على النحو المتوخى في جدول أعمال القرن ٢١.
    c) Renforcement des capacités institutionnelles et des ressources humaines des gouvernements; UN (ج) تعزيز الموارد المؤسسية والبشرية لقدرات الحكومات؛
    c) Renforcement des capacités institutionnelles et des ressources humaines des gouvernements; UN (ج) تعزيز الموارد المؤسسية والبشرية لقدرات الحكومات؛
    c) Renforcement des capacités institutionnelles et des ressources humaines des gouvernements; UN (ج) تدعيم الموارد المؤسسية والبشرية التي تشكل قدرة الحكومات في مجالات الإدارة العامة والمالية العامة والتنمية؛
    Le renforcement des capacités − en particulier le développement des ressources humaines et institutionnelles des PMA − doit donc être considéré dans une perspective à long terme. UN لذلك، ينبغي النظر إلى بناء القدرات، وبخاصة مهمة تنمية الموارد المؤسسية والبشرية في أقل البلدان نمواً، من منظور طويل الأجل.
    Un projet sur la démocratisation, les droits de l’homme et la bonne gestion des affaires publiques visant à assurer un meilleur respect des droits de l’homme grâce à un renforcement des ressources humaines et institutionnelles, a été entrepris en Ouzbékistan. UN ٣١ - جرى تنفيذ مشروع في أوزبكستان بشأن التحول الديمقراطي وحقوق اﻹنسان والحكم، استهدف تعزيز حقوق اﻹنسان من خلال بناء قدرات الموارد المؤسسية والبشرية.
    Les États Membres ont souligné la nécessité urgente de renforcer la capacité nationale de produire, diffuser et utiliser de façon efficace les données démographiques et socioéconomiques dans le cadre de la planification et de l'élaboration de politiques aux niveaux local, régional et sectoriel en améliorant les ressources institutionnelles et humaines. UN وشددت الدول على الحاجة الملحة إلى تعزيز القدرات الوطنية على توليد البيانات الديمغرافية والاجتماعية والاقتصادية ونشرها واستخدامها بفعالية كجزء من جهود التخطيط وتقرير السياسات على المستويات المحلي الإقليمي والقطاعي، وذلك من خلال تحسين الموارد المؤسسية والبشرية.
    Une aide internationale est indispensable pour renforcer les capacités institutionnelles et humaines de gestion de l'énergie aux fins du développement durable. UN والدعم الدولي مطلوب لبناء القدرات في مجال تكوين الموارد المؤسسية والبشرية المتعلقة اللازمة لتسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus