"الموارد المائية العابرة للحدود" - Traduction Arabe en Français

    • des ressources en eau transfrontières
        
    • des ressources en eau transfrontalières
        
    • les eaux transfrontières
        
    • transfrontière des ressources en eau
        
    • les ressources en eau transfrontières
        
    Élabore à l'intention des membres et membres associés qui en font la demande des politiques, modèles, méthodologies et mesures en vue de la mise en valeur et de l'utilisation des ressources en eau transfrontières sur une base consensuelle, et leur adresse des recommandations en la matière; UN ويضع، تلبية لطلب اﻷعضاء والمنتسبين، سياسات ونماذج ومنهجيات واجراءات لتنمية واستخدام الموارد المائية العابرة للحدود تستند الى توافق في اﻵراء ويوصي بها للدول اﻷعضاء واﻷعضاء المشاركين المنتسبين؛
    Des législations nationales doivent être, le cas échéant, élaborées ou étoffées pour refléter ces principes relatifs aux ressources en eau transfrontières, aussi bien en termes d'échange de données d'information que de gestion et d'utilisation des ressources en eau transfrontières. UN وينبغي وضع قوانين وطنية أو تحسينها لكي تعكس هذه المبادئ فيما يتعلق بالمياه العابرة للحدود، عند الاقتضاء، من حيث تبادل المعلومات والبيانات وإدارة واستخدام الموارد المائية العابرة للحدود.
    < < c) Utilisation accrue, efficace et harmonisée des ressources en eau transfrontières ; UN " (ج) استخدام الموارد المائية العابرة للحدود بشكل متزايد وفعال ومتسق.
    vi) Améliorer la gestion des ressources en eau transfrontalières. UN ' 6` تحسين إدارة الموارد المائية العابرة للحدود.
    L’UNICEF apporte une aide aux activités du Groupe de la SADC chargé des ressources en eau dans le secteur de l’assainissement en renforçant les institutions régionales et en s’inspirant des enseignements tirés des programmes d’alimentation en eau et d’assainissement appliqués au niveau des pays. Elle appuie les activités de recherche et les politiques du Groupe dans le domaine de la gestion transfrontière des ressources en eau. UN وتسهم اليونيسيف في جهود الصرف الصحي التي تبذلها وحدة المياه التابعة للجماعة عن طريق تعزيز المؤسسات اﻹقليمية والاعتماد على الدروس المستفادة من برامج المياه والصرف الصحي المنفذة على الصعيد القطري، وتقدم دعما سياسيا وبحثيا للوحدة في مجال إدارة الموارد المائية العابرة للحدود.
    :: De mettre en valeur et de gérer de façon coopérative les ressources en eau transfrontières au niveau des bassins; UN :: اتباع نهج التنمية التعاونية وإدارة الموارد المائية العابرة للحدود على مستوى الأحواض
    Gestion des ressources en eau transfrontières UN إدارة الموارد المائية العابرة للحدود
    Ce mécanisme de coopération permet aux États de la région de l'Asie centrale et du Kazakhstan de s'attaquer à des questions essentielles liées à la réhabilitation de l'environnement dans la Priaralyé (zone située à proximité de la mer d'Aral), ainsi qu'à la gestion et à la distribution des ressources en eau transfrontières. UN وتتيح آلية التعاون هذه لبلدان منطقة آسيا الوسطى وكازاخستان معالجة المسائل الرئيسية المتعلقة بتحسين الوضع البيئي في منطقة بحر الآرال، وإدارة وتوزيع الموارد المائية العابرة للحدود.
    Cinquante et un aquifères transfrontières ont été recensés en Europe du Sud-Est en 2007, lors de l'inventaire des ressources en eau transfrontières qu'a réalisé la Commission économique pour l'Europe (CEE). UN وقد سُجلت إحدى وخمسون طبقة مياه جوفية عابرة للحدود في جنوب شرق أوروبا في إطار تقييم الموارد المائية العابرة للحدود عام 2007 الذي أجرته اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    La sécheresse qui sévit dans les régions du nord, notamment à Kirkouk, est un sujet de préoccupation majeure en dépit des pluies récentes et les questions de gestion des ressources en eau transfrontières sont prioritaires. UN ويمثّل الجفاف في المناطق الشمالية، بما فيها كركوك، شاغلا رئيسيا رغم سقوط أمطار في الآونة الأخيرة، وتعدّ إدارة الموارد المائية العابرة للحدود مسألة ذات أولوية.
    Améliorer le cadre juridique institutionnel des ressources en eau transfrontières. Au cours des 50 dernières années, plus de 200 accords bilatéraux et multilatéraux ont été signés sur l'utilisation des ressources en eau transfrontières. UN 59 - تحسين الإطار القانوني والمؤسسي للمياه العابرة للحدود - في السنوات الخمسين الماضية، تم التوقيع على أكثر من 200 اتفاقية ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن استخدام الموارد المائية العابرة للحدود.
    En excluant du champ d'application du présent projet d'articles les eaux souterraines captives non liées aux eaux de surface, on aboutirait à une solution de continuité dans la gestion des ressources en eau transfrontières, sans compter qu'on ignorerait l'évolution et les tendances qui se font jour à cet égard sur le plan international. UN إذ أنه إذا ما استبعدت المياه الجوفية المحصورة " غير المتصلة " من نطاق مشاريع المواد الحالية، فسيترك ذلك ثغرات أو فراغا في إدارة الموارد المائية العابرة للحدود. وفضلا عن ذلك، فإن هذا اﻹغفال سيكون بمثابة تجاهل للاتجاهات والتطورات الدولية في هذا الميدان.
    L'Autorité a répondu que ce sont les ministères des ressources en eau des neuf pays membres qui sont chargés pour l'essentiel de la gestion des ressources en eau transfrontières. Il existe aussi des projets concernant des aquifères transfrontières, tels que le projet de mise en valeur de l'aquifère de Lullemeden actuellement en cours, qui couvre le Mali, le Niger et le Nigéria. UN 115 - أفادت سلطة حوض النيجر بأن وزارات الموارد المائية في البلدان الأعضاء التسعة تتولى إدارة الموارد المائية العابرة للحدود بالدرجة الأولى؛ كما توجد مشاريع طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود من قبيل مشروع لوليميدن لتنمية طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود الذي يجري إنجازه في الوقت الراهن ويشمل مالي والنيجر ونيجيريا.
    Le Programme pour la gestion des ressources en eau transfrontières comprend des plans d'action pour la mise en valeur et la gestion des ressources en eau des 10 bassins fluviaux du Niger, du Sénégal, du Nil, du Congo, du lac Tchad, du Zambèze, de l'Okavango, du lac Victoria et de la Kagera, d'Orange-Senqu et de la Volta, qui ont été initialement retenus. UN 9 - ويركز برنامج إدارة الموارد المائية العابرة للحدود على تطوير إدارة الموارد المائية العابرة للحدود ووضع خطط عمل إنمائية في أحواض الأنهار الأفريقية العشرة في مرحلة أولية. وتتمثل أحواض الأنهار المختارة فيما يلي: أحواض النيجر، والسنغال، والنيل، والكونغو، وبحيرة تشاد، وزامبيزي، وأوكافانغو، وبحيرة فيكتوريا/كاغيرا، ووأورانج - سينكو وأحواض نهر فولتا.
    9. Gestion des ressources en eau transfrontalières UN 9 - إدارة الموارد المائية العابرة للحدود
    47. Les activités de gestion des ressources en eau transfrontalières menées par le PNUE tiennent compte des programmes en cours mis en place par les pays riverains. Le PNUE travaille en collaboration étroite avec les organisations des bassins fluviaux afin d'éviter les doubles emplois et de favoriser les synergies. UN 47 - تأخذ أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إدارة الموارد المائية العابرة للحدود في عين الاعتبار البرامج الجارية التي نفذتها البلدان النهرية والعمل عن كثب مع منظمات حوض النهر لتجنب الازدواجية وتعزيز التآزرات.
    Le programme de l'UNESCO intitulé < < Du conflit potentiel au potentiel de coopération : de l'eau pour la paix > > , aide, par exemple, à promouvoir la coopération et le développement lié à la gestion transfrontière des ressources en eau. UN ويساعد برنامج اليونسكو المعنون " من النزاع المحتمل إلى إمكانية التعاون: المياه من أجل السلام " ، على سبيل المثال، على تعزيز التعاون والتنمية فيما يتعلق بإدارة الموارد المائية العابرة للحدود.
    les ressources en eau transfrontières offrent des perspectives de coopération plus qu'elles ne sont une source de conflit ou un frein au développement. UN وتتيح الموارد المائية العابرة للحدود فرصة للتعاون وعوضا عن أن تكون مصدرا للصراع، وعائقا للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus