De toute évidence, les donateurs doivent se montrer mieux disposés à fournir des ressources financières suffisantes et en temps voulu. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي للمتبرعين أن يكونوا أكثـر إقداما على توفير الموارد المالية الكافية وفي حينها. |
Le secrétariat devrait par ailleurs faire en sorte que des ressources financières suffisantes soient allouées à la publication de la jurisprudence relative aux instruments de la CNUDCI. | UN | وفضلا عن ذلك فإن اﻷمانة يتعين عليها العمل على توفير الموارد المالية الكافية لنشر النصوص القانونية للجنة وترويجها. |
Malheureusement, faute de ressources financières suffisantes, ce programme d'action de Nairobi n'a pas dépassé le stade de la simple déclaration d'intention. | UN | ومن سوء الحظ أن خطة عمل نيروبي لم تتجاوز مرحلة التعبير المحض عن النوايا بسبب الافتقاد إلى الموارد المالية الكافية. |
Il est essentiel de mettre en place des conditions favorables pour mobiliser des ressources financières adéquates en faveur du développement. | UN | ويعد وجود بيئة مؤاتية أمرا أساسيا لتنمية الموارد المالية الكافية للتنمية. |
La mobilisation et l'existence de ressources financières adéquates peuvent beaucoup aider à maintenir le dynamisme qui marque les activités de reconstruction. | UN | واستمرار الزخم في نشاط التعمير مشروط بتعبئة الموارد المالية الكافية وإتاحتها. |
Cela conduit à penser que l'une des tâches essentielles de la communauté internationale est de mobiliser les ressources financières nécessaires à l'application de ce qui a été convenu à Rio de Janeiro. | UN | ولذلك ينبغي أن تكون تعبئة الموارد المالية الكافية لتنفيذ التزامات ريو إحدى المهام الرئيسية للمجتمع الدولي. |
des ressources financières suffisantes sont mises à la disposition de la Commission pour ses activités opérationnelles aux niveaux des pays et de la sous-région. | UN | `3 ' إتاحة الموارد المالية الكافية للأنشطة التشغيلية للجنة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي. |
iv) des ressources financières suffisantes sont mises à la disposition de la Commission pour ses activités opérationnelles aux niveaux des pays et de la sous-région. | UN | `4 ' إتاحة الموارد المالية الكافية للأنشطة التشغيلية للمفوضية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي. |
Nous demandons également à tous les États de veiller à ce que des ressources financières suffisantes soient affectées aux programmes de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse. | UN | وندعو أيضا جميع الدول إلى ضمان توفير الموارد المالية الكافية لتنفيذ برامج تستهدف مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |
i) Renforcer la capacité et les fonctions des bureaux extérieurs de l’ONUDI en prévoyant des ressources financières suffisantes à cet effet; | UN | `١` تعزيز قدرة ودور مكاتب اليونيدو في الخارج بتوفير الموارد المالية الكافية لذلك الغرض؛ |
Mais la réalité est que la CARICOM ne dispose pas à elle seule des ressources financières suffisantes pour y faire face. | UN | وواقع الأمر أن الجماعة الكاريبية لا تملك بمفردها الموارد المالية الكافية للتغلب على هذه المشاكل. |
Les États devraient accorder des ressources financières suffisantes à ces programmes et veiller à ce qu'ils soient exécutés par les administrations compétentes. | UN | وينبغي للدول أن تخصص الموارد المالية الكافية لهذه البرامج وأن تعمل على تنفيذها من قبل كل جهة من الجهات الحكومية. |
25. La bonne coopération entre les organes de contrôle et les Etats suppose également que lesdits organes disposent de ressources financières suffisantes. | UN | ٢٥ - وقال إن التعاون الجيد بين أجهزة المراقبة والدول يفترض أيضا إتاحة الموارد المالية الكافية لهذه اﻷجهزة. |
À cet égard, il a engagé la Pologne à veiller à ce que ces programmes et services bénéficient de ressources financières suffisantes et d'un personnel qualifié. | UN | وحثت اللجنة بولندا، في هذا الخصوص، على تخصيص الموارد المالية الكافية والموارد البشرية المدرَّبة لهذه البرامج والخدمات. |
La mise à la disposition de la Commission de ressources financières suffisantes pour assurer ses activités opérationnelles aux niveaux des pays et de la sous-région. | UN | `4 ' إتاحة الموارد المالية الكافية للأنشطة التنفيذية للمفوضية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي. |
Allouer des ressources financières adéquates en vue d'assurer la mise en œuvre d'activités pertinentes destinées à améliorer la santé et le bien-être des filles et des femmes. | UN | :: ضمان الموارد المالية الكافية لتنفيذ التدخلات الفعالة التي تؤدي إلى تحسين صحة ورفاه الفتيات والنساء. |
Malheureusement, de nombreux obstacles demeurent, notamment faute des ressources financières adéquates. | UN | ولسوء الحظ، كانت هناك الكثير من العقبات، وبالذات نقص الموارد المالية الكافية. |
Une mobilisation de ressources financières adéquates est indispensable pour permettre aux pays en développement d'exécuter le programme Action 21. | UN | إذ تشكل الموارد المالية الكافية شرطا مسبقا ضروريا لاستطاعة البلدان النامية تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢. |
On disposera des ressources financières nécessaires pour appuyer un plan de lutte antimines à long terme | UN | وستتوافر الموارد المالية الكافية لدعم القيام بعمليات مستمرة في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام |
Il est essentiel d'obtenir des fonds suffisants pour assurer le succès des opérations humanitaires. | UN | ويعد تأمين الموارد المالية الكافية ضروريا لنجاح أنشطة المساعدة الإنسانية. |
L'indexation des pensions sera possible si le système des pensions dispose de moyens financiers suffisants ; | UN | إلا أن ربط المعاشات بغلاء المعيشة لن يحدث ما لم تتوفر للنظام الموارد المالية الكافية لذلك؛ |
Elles ne disposent donc pas de ressources suffisantes pour prendre part aux scrutins. | UN | ولهذا فإن المرأة لا تمتلك الموارد المالية الكافية للمشاركة في الانتخابات. |
Il faut combler l'écart entre les paroles et les actes en affectant des ressources financières appropriées aux activités de développement. | UN | فلا بد من ردم الفجوة القائمة بين القول والفعل بتخصيص الموارد المالية الكافية. |
Votre pays a-t-il disposé de suffisamment de ressources financières pour respecter les obligations d'informations de la CNULD ? | UN | هل من الممكن أن تعتمد دولتك على الموارد المالية الكافية لتلبية التزامات رفع تقارير إلىUNCCD ؟ |
Il est regrettable qu’en dépit de son rôle important, l’Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants ne dispose pas de suffisamment de fonds. | UN | ومن دواعي اﻷسف عدم توفير الموارد المالية الكافية لمعهد اﻷمم المتحدة اﻷفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، رغم الدور الهام الذي يضطلع به. |