Le plus grand obstacle au développement est peut-être la rareté des ressources financières allouées au développement. | UN | وقد يكون أكبر قيد على التنمية اليوم هو شح الموارد المالية المخصصة للتنمية. |
L’Égypte est préoccupée par la réduction des ressources financières allouées au secrétariat de la Convention, ce qui retarde son application. | UN | ويساور حكومتها قلق إزاء قلة الموارد المالية المخصصة ﻷمانة الاتفاقية، مما يسبب التأخير في تنفيذ الاتفاقية. |
Une croissance régulière des ressources financières affectées à la facilitation de l'accès aux technologies par les pays touchés est enregistrée au cours de la période de mise en œuvre de la Stratégie. | UN | تسجيل زيادة مطردة في الموارد المالية المخصصة لتيسير حصول البلدان الأطراف المتأثرة على التكنولوجيا طوال فترة تنفيذ الاستراتيجية. |
E. Rapport sur l'état des ressources financières disponibles pour les travaux relatifs au mécanisme pour un développement propre 111−116 24 | UN | هاء - تقرير عن حالة الموارد المالية المخصصة لعمل آلية التنمية النظيفة 111-116 30 |
Toutefois, on peut s'inquiéter de la faiblesse des ressources financières destinées à la coopération technique. | UN | ويمكن مع ذلك أن يساورنا القلق لضعف الموارد المالية المخصصة للتعاون التقني. |
Ces quelques dernières années, les ressources financières disponibles pour faire reculer la pandémie VIH/sida dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire se sont considérablement accrues. | UN | وقد شهدت السنوات الماضية نموا ملموسا في الموارد المالية المخصصة للاستجابة لوباء نقص المناعة البشرية/الايدز في البلدان ذات الدخل المتدني أو المتوسط. |
Le Comité s'inquiète néanmoins de la lenteur du processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, du fait, notamment, de la faiblesse des ressources financières allouées. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء بطء هذه العملية نتيجة لعدة عوامل منها محدودية الموارد المالية المخصصة لها. |
Précisions sur les ressources financières allouées au Programme d'emploi des autochtones | UN | معلومات مفصلة عن الموارد المالية المخصصة لبرنامج توفير العمالة لأفراد الشعوب الأصلية |
Si les bailleurs de fonds ne contribuent pas au FND, ils seront alors obligés de fragmenter les ressources financières allouées s'ils veulent répondre aux besoins du PAN au niveau communautaire. | UN | إذا لم يسهم المانحون في الصندوق الوطني لمكافحة التصحر، فسيكون عليهم تجزئة الموارد المالية المخصصة إذا أرادوا تلبية احتياجات خطة العمل الوطنية على مستوى المجتمعات المحلية. |
Les ressources financières allouées à l'Initiative ont baissé entre 1995 et 2003, alors même qu'augmentait la proportion de l'aide totale destinée aux pays pauvres très endettés. | UN | فقد انخفضت الموارد المالية المخصصة للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ما بين عامي 1995 و 2003، حتى مع زيادة نسبة المعونة العالمية الذاهبة إلى المبادرة. |
Une bonne partie des ressources financières allouées au titre du programme régional ont été distribuées par l'intermédiaire des ONG. | UN | وقد وجﱢه جزء كبير من الموارد المالية المخصصة للبرنامج اﻹقليمي، من خلال المنظمات غير الحكومية. |
ressources financières allouées par le système des Nations Unies | UN | مسائل التنسيق استعراض الموارد المالية المخصصة من منظومة اﻷمم المتحدة |
Une croissance régulière des ressources financières affectées à la facilitation de l'accès aux technologies par les pays touchés est enregistrée au cours de la période de mise en œuvre de la Stratégie. | UN | تسجيل زيادة مطردة في الموارد المالية المخصصة لتيسير وصول البلدان الأطراف المتأثرة إلى التكنولوجيا على مدى فترة تنفيذ الاستراتيجية. |
E. Rapport sur l'état des ressources financières disponibles pour les travaux relatifs au mécanisme | UN | هاء- تقرير عن حالة الموارد المالية المخصصة لعمل آلية التنمية النظيفة |
Toutefois, on peut s'inquiéter de la faiblesse des ressources financières destinées à la coopération technique. | UN | ويمكن مع ذلك أن يساورنا القلق لضعف الموارد المالية المخصصة للتعاون التقني. |
19. Note avec une profonde préoccupation que la structure des effectifs du centre de conférences de la Commission économique pour l'Afrique est inadéquate et que les ressources financières disponibles pour promouvoir l'utilisation du centre sont insuffisantes; | UN | 19 - تلاحظ مع بالغ القلق عدم ملاءمة هيكل الملاك الوظيفي وعدم كفاية الموارد المالية المخصصة لتسويق مركز مؤتمرات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا؛ |
Nous avons parallèlement considérablement accru les moyens financiers consacrés à la lutte contre la toxicomanie. | UN | كما زدنا زيادة كبيرة الموارد المالية المخصصة لمحاربة إساءة استعمال المخدرات. |
Source: FNUAP, 2008. Financial Resource Flows for Population Activities in 2006 et base de données du projet relatif au flux de ressources. | UN | المصدر: صندوق الأمم المتحدة للسكان، 2008، تدفقات الموارد المالية المخصصة للأنشطة السكانية في عام 2006 وقاعدة بيانات مشروع تدفقات الموارد |
Par ailleurs, ces gouvernements devraient consacrer davantage de ressources financières à la science et à la technologie, et en particulier à la recherche-développement. | UN | ويتعين عليها في الوقت نفسه أن تزيد من الموارد المالية المخصصة للعلم والتكنولوجيا، لا سيما فيما يتعلق بالبحث والتطوير. |
Le Comité s'inquiète en particulier de la diminution des ressources financières consacrées à la santé et à l'éducation. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق على وجه الخصوص إزاء انخفاض الموارد المالية المخصصة للصحة والتعليم. |
Premièrement, il est bien évident que les ressources financières nécessaires à l'adaptation sont totalement insuffisantes. | UN | أولا، من الواضح جدا أن الموارد المالية المخصصة للتكيف غير كافية على الإطلاق. |
Au niveau national, le Gouvernement de la République de Namibie continue d'augmenter les ressources financières affectées aux programmes du secteur de la santé, ce qui inclut le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | على الصعيد الوطني، لا تزال حكومة جمهورية ناميبيا تزيد الموارد المالية المخصصة لبرامج القطاع الصحي، والتي تشمل برامج مكافحة الفيروس والإيدز والسل والملاريا. |
Une croissance constante des ressources financières attribuées pour faciliter aux pays parties touchés l'accès à la technologie est enregistrée au cours de la période de mise en œuvre de la Stratégie. | UN | تسجيل زيادة مطردة في الموارد المالية المخصصة لتيسير حصول البلدان الأطراف المتأثرة على التكنولوجيا خلال فترة تنفيذ الاستراتيجية. |