Développer la capacité de localiser et de mobiliser des ressources financières et techniques | UN | تطوير القدرات لأغراض تحديد الموارد المالية والفنية وتعبئتها |
C'est pourquoi nous demandons instamment que les ressources financières et techniques requises soient fournies en vue de la mise en œuvre effective de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies. | UN | لذلك نحض على تخصيص الموارد المالية والفنية من أجل التنفيذ الفعال لاستراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
Les pays nordiques soutiennent le travail que fait le Secrétaire général pour élaborer un plan d'action à l'échelle du système sur les droits des peuples autochtones, et ce plan devrait impliquer la mobilisation de ressources financières et techniques, comme le prévoit la Déclaration. | UN | كما تدعم بلدان الشمال العمل الذي يضطلع به الأمين العام من أجل وضع خطة عمل على نطاق المنظومة بشأن الشعوب الأصلية، التي ينبغي أن تشمل تعبئة الموارد المالية والفنية على النحو الوارد في الإعلان. |
Développer la capacité institutionnelle de localiser et mobiliser des ressources financières et techniques | UN | 3-1 تطوير القدرات المؤسسية من أجل تحديد الموارد المالية والفنية وتعبئتها |
Toutefois, les petits États insulaires en développement, qui n'ont guère accès aux ressources financières et techniques, avaient besoin de l'aide de la communauté internationale. | UN | بيد أن الفرص المحدودة المتاحة للدول الجزرية الصغيرة النامية للحصول على الموارد المالية والفنية تستلزم من المجتمع الدولي تقديم المساعدة. |
Toutefois, les petits États insulaires en développement, qui n'ont guère accès aux ressources financières et techniques, avaient besoin de l'aide de la communauté internationale. | UN | بيد أن الفرص المحدودة المتاحة للدول الجزرية الصغيرة النامية للحصول على الموارد المالية والفنية تستلزم من المجتمع الدولي تقديم المساعدة. |
Rassembler les ressources financières et techniques qu'exige la mise en œuvre de la Stratégie; | UN | - حشد الموارد المالية والفنية اللازمة لتطبيق الاستراتيجية الوطنية لتنمية المرأة؛ |
L'accès aux ressources financières et techniques provenant des pays en développement peut aider des pays comme la République de Vanuatu à avancer dans la bonne direction et contribuer ainsi de manière positive à notre objectif commun, qui est d'encourager un développement économique plus sain et plus respectueux de l'environnement. | UN | والحصول على الموارد المالية والفنية من البلدان المتقدمة النمو، يمكن أن يساعد بلدانا مثل جمهورية فانواتو على السير في الاتجاه الصحيح، ليسهم بذلك على نحو إيجابي في هدفنا المشترك بتحقيق تنمية اقتصادية صحية وأكثر مراعاة للبيئة. |
À plusieurs reprises, le Procureur général s'est dit préoccupé par le manque de ressources financières et techniques appropriées et par les conditions de sécurité qui ne permettaient pas à la Commission d'enquête de vraiment s'acquitter de sa tâche en ce qui concerne les événements des 1er et 2 mars 2009. | UN | 38 - وأعرب المدعي العام عدة مرات عن قلقه لتعرقل تحقيقات لجنة التحقيق في أحداث يومي 1 و 2 آذار/مارس 2009، بسبب عدم توافر الموارد المالية والفنية والظروف الأمنية اللازمة. |
Les faiblesses structurelles de divers mécanismes qui œuvrent pour la protection des droits de l'enfant, qui se manifestent par le manque de ressources financières et techniques pour améliorer les compétences de ceux qui travaillent dans ce domaine; | UN | - ضعف البنية المؤسسية للعديد من الآليات التي تعمل في مجال حقوق الطفل المتمثلة في شح الموارد المالية والفنية لتنمية قدرات العاملين في مجال حقوق الطفل؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures voulues pour que la Commission nationale pour l'élimination de la discrimination raciale soit reconnue officiellement comme l'organe chargé d'élaborer et de mettre en œuvre une politique de l'État en matière de lutte contre le racisme, en lui allouant les ressources financières et techniques nécessaires pour assurer son bon fonctionnement. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ ُالدولة الطرف ما يلزم من تدابير للاعتراف رسمياً باللجنة الوطنية للقضاء على التمييز العنصري بوصفها الهيئة المكلَّفة برسم وتنفيذ سياسةٍ للدولة لمكافحة العنصرية، وأن تخصِّص لتنفيذ هذه التدابير الموارد المالية والفنية اللازمة لعملها على نحوٍ مناسب. |
3. Se félicite également du Plan d'action adopté par la Commission de la mer des Caraïbes, notamment les éléments de ce plan concernant les sciences, les techniques, la gouvernance et la sensibilisation, et invite la communauté internationale et le système des Nations Unies à appuyer pleinement la mise en œuvre du Plan d'action en fournissant des ressources financières et techniques et en renforçant les capacités; | UN | " 3 - ترحب أيضا بخطة العمل التي اعتمدتها لجنة البحر الكاريبي، بما في ذلك عنصريها العلمي والفني وعنصريها المتعلقين بالإدارة والتوعية، وتدعو المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة إلى تقديم الدعم الكامل لتنفيذ خطة العمل هذه عن طريق توفير الموارد المالية والفنية وبناء القدرات؛ |
Réaffirmant l'importance qu'il y a à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement dans les délais impartis et redisant l'inquiétude que leur inspire le fait que, faute de ressources financières et techniques suffisantes, certains pays ne seraient pas en mesure d'y parvenir, (BRA) | UN | إذ تؤكد من جديد أهمية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ضمن حدودها الزمنية وخشيتَها من ألا تتمكن بعض البلدان من تحقيقها بسبب افتقارها إلى الموارد المالية والفنية الكافية، (البرازيل) |
4. Approuve que la Commission et le Bureau du NEPAD pour la science et la technologie ainsi que les États membres soient chargés de la mobilisation des ressources financières et techniques nécessaires pour la mise en œuvre des programmes et l'exécution des projets contenus dans le Plan d'action consolidé de l'Afrique pour la science et la technologie; | UN | 4 - يوافق على تحمل المفوضية ومكتب نيباد للعلم والتكنولوجيا والدول الأعضاء مسؤولية تعبئة الموارد المالية والفنية اللازمة لتنفيذ البرامج والمشاريع الواردة في خطة العمل الأفريقية الموحدة للعلم والتكنولوجيا؛ |
La Commission doit proposer des mécanismes qui répondent aux demandes de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité et mobiliser les ressources financières et techniques nécessaires pour garantir que les besoins des femmes sont pris en compte lors de négociations de paix et que leur autorité est acceptée dans ces processus. | UN | ويلزم أن تقترح اللجنة آليات لاستيفاء متطلبات قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، وكفالة تناول مفاوضات السلام لمسألة الموارد المالية والفنية اللازمة لضمان الوفاء باحتياجات النساء وضمان أن تكون قيادتهن جزءًا لا يتجزأ من هذه العمليات. |