- L'insuffisance des ressources financières et matérielles allouées à l'éducation; | UN | □ نقص الموارد المالية والمادية المخصصة للتعليم. |
La principale difficulté rencontrée par cette municipalité est de trouver des ressources financières et matérielles pour soutenir les efforts de reconstruction. | UN | والمشكلة الرئيسية التي تواجهها هذه البلدة هي مسألة الموارد المالية والمادية اللازمة لجهود إعادة البناء. |
La principale difficulté rencontrée par cette municipalité est de trouver des ressources financières et matérielles pour soutenir les efforts de reconstruction. | UN | والمشكلة الرئيسية التي تواجهها هذه البلدة هي مسألة الموارد المالية والمادية اللازمة لجهود إعادة البناء. |
Étant donné les ressources financières et matérielles limitées, des mesures préalables et rentables visant les catastrophes possibles, telles celles qui sont envisagées dans le cadre de la Décennie internationale, semblent être l'attitude rationnelle à adopter. | UN | وبالنظر الى أن الموارد المالية والمادية محدودة، يبدو لنا أن العناية السابقة لوقوع هذه الكارثة والمحققة لفعالية التكاليف، هو على النحو المطلوب في إطار العقد الدولي، هي السبيل المعقول للمضي قدما. |
Toutefois, au lendemain de la guerre civile, l'infrastructure du pays ayant été presque entièrement détruite, peu de personnes formées restant sur place et les ressources financières et matérielles étant limitées, le Gouvernement se heurte à de graves obstacles sur la voie de la réalisation de ces objectifs. | UN | بيد أن الحكومة لا تزال تواجه عقبات كؤودة تحول دون بلوغ هذه اﻷهداف، في أعقاب الحرب اﻷهلية، حيث حدث تدمير شبه تام للهياكل اﻷساسية في رواندا، ولا يتوفر سوى عدد قليل من اﻷشخاص المدربين وقدر محدود من الموارد المالية والمادية. |
mise à disposition de la Direction en charge de la production des rapports de ressources financières et matérielles adéquates. | UN | إتاحة الموارد المالية والمادية الملائمة للإدارة المكلفة بوضع التقارير. |
Pour les aider, il importe certes de mobiliser des moyens financiers et matériels, mais il faut aussi avoir la capacité d'acheminer et de distribuer les secours. | UN | في حين تتسم الموارد المالية والمادية بالأهمية فإن القدرة على التوصيل والتنفيذ تمثل عائقا رئيسيا. |
Les pays en développement nécessitent des ressources financières et matérielles appropriées, notamment de la part des institutions financières internationales, afin de mettre en oeuvre les accords internationaux sur le développement social. | UN | فالبلدان النامية تحتاج إلى الموارد المالية والمادية الكافية، من جهات من بينها المؤسسات المالية الدولية، لتنفيذ الاتفاقات الدولية بشأن التنمية الاجتماعية التي تحظى بتوافق اﻵراء. |
Elle a appuyé les appels lancés par le Mali en vue d'obtenir l'aide de la communauté internationale, sous la forme d'une augmentation des ressources financières et matérielles allouées. | UN | وأيدت نداءات مالي للحصول على مساعدة المجتمع الدولي من خلال زيادة الموارد المالية والمادية. |
Préoccupé par le sous-développement du secteur de l'information et de la documentation dans de nombreux pays africains et par l'insuffisance des ressources financières et matérielles qui lui sont allouées pour assurer sa croissance, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء تخلف قطاع المعلومات والتوثيق في كثير من البلدان الافريقية، وإزاء عدم كفاية الموارد المالية والمادية المتاحة لنموه، |
Préoccupé par le sous-développement du secteur de l'information et de la documentation dans de nombreux pays africains et par l'insuffisance des ressources financières et matérielles qui lui sont allouées pour assurer sa croissance, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء تخلف قطاع المعلومات والتوثيق في كثير من البلدان الافريقية، وإزاء عدم كفاية الموارد المالية والمادية المتاحة لنموه، |
Les organisations non gouvernementales internationales ont été les principaux exécutants des programmes de l’opération Survie au Soudan; elles ont fourni des ressources financières et matérielles à relativement brève échéance. | UN | والمنظمات الدولية غير الحكومية هي الجهات الرئيسية المنفذة لبرامج عملية شريان الحياة للسودان، فهي توفر الموارد المالية والمادية في وقت قصير نسبيا. |
Les pertes massives en vies humaines, les destructions de biens, les enlèvements, l'amenuisement des ressources financières et matérielles et le conflit politique masquent tous les efforts faits par l'État partie pour mettre en œuvre la Convention. | UN | ولا تزال الخسائر الفادحة في الأرواح وتدمير الممتلكات وعمليات الاختطاف وتقلص الموارد المالية والمادية والصراع السياسي تحجب الضوء عما تبذله الدولة الطرف من جهود لتنفيذ الاتفاقية. |
Les ONG ont collaboré activement à la mise en place de toutes les équipes d’intervention d’urgence et ont pu fournir des ressources financières et matérielles dans les plus brefs délais au plus fort de la crise. | UN | وكانت هذه المنظمات من اﻷعضاء النشطين في جميع أفرقة الاستجابة لحالات الطوارئ واستطاعت توفير الموارد المالية والمادية في فترة قصيرة في وقت بلغت فيه اﻷزمة ذروتها. |
D'autres formes de publicité seront envisagées en fonction des ressources financières et matérielles dont disposera le pays, qui connaît actuellement de graves difficultés économiques et doit faire face à d'autres problèmes urgents. | UN | وسوف يجري النظر في أشكال أخرى من التعميم على ضوء الموارد المالية والمادية المتوافرة لهذا الغرض، والمرهونة بالصعوبات الاقتصادية الخطيرة التي يشهدها البلد حاليا وكذلك بأولويات هامة أخرى. |
Il a également lancé un appel à la communauté internationale en vue de fournir les ressources financières et matérielles nécessaires pour la conduite des élections législatives et présidentielles crédibles et transparentes. | UN | كما وجه نداء إلى المجتمع الدولي من أجل توفير الموارد المالية والمادية اللازمة لإجراء انتخابات برلمانية ورئاسية شفافة وذات مصداقية. |
Bien que les ressources financières et matérielles soient nécessaires pour la fourniture de l'aide humanitaire, le succès de cette aide dépend en grande partie de la mesure dans laquelle les conditions s'y prêtent. | UN | ولئن كان توفير الموارد المالية والمادية أمرا ضروريا لإيصال المساعدة الإنسانية، فإن نجاح تلك المساعدة يتوقف بقدر كبير على مواتاة البيئة. |
Ainsi, deux objectifs seront atteints au cours de cette phase : i) le secteur social sera adapté aux conditions de l'économie de marché ; ii) il sera possible d'utiliser efficacement et rationnellement les ressources financières et matérielles dans la sphère sociale. | UN | وبناء عليه، سيتم حل مهمتين في هذه المرحلة: `1` التمكن من تكييف القطاع الاجتماعي مع ظروف اقتصاد السوق؛ `2` إمكانية استغلال الموارد المالية والمادية في الوسط الاجتماعي استغلالا فعالاً ورشيداً. |
Dans un quatrième domaine, le Gouvernement s'est attaché à centraliser les ressources financières et matérielles nécessaires pour s'attaquer aux problèmes les plus importants. | UN | 5 - والمجال الرابع الذي تم بذل الجهود فيه يتمثل في تجميع الموارد المالية والمادية لمعالجة القضايا الرئيسية. |
Dans l'effort en faveur de l'éducation pour tous, la réaffirmation de la volonté politique, la mobilisation de ressources financières et matérielles accrues et une gestion améliorée sont autant d'éléments essentiels. | UN | ومن العناصر الجوهرية اللازمة في السعي إلى تحقيق أهداف التربية توافر إرادة سياسية قوية ومزيد من الموارد المالية والمادية وقدرة أكبر في مجال اﻹدارة والتنظيم. |
Le Gouvernement paraguayen regrette de n'être pas en mesure d'offrir son concours à d'autres États car il manque de ressources financières et matérielles et les moyens dont il dispose lui permettent tout juste de s'acquitter de ses obligations sur son territoire. | UN | للأسف، لا تمتلك حكومة باراغواي الموارد المالية والمادية التي تمكنها من تقديم المساعدة إلى البلدان الأخرى. وأن مواردها تكاد لا تكفي لتلبية التزاماتها الوطنية الذاتية. |
L'accomplissement des tâches décrites plus haut ne sera pas possible sans apport de moyens financiers et matériels suffisants. | UN | 63 - لا يمكن إنجاز المهام الموصوفة أعلاه إلا بتوافر الموارد المالية والمادية الكافية. |
Il souhaite le concours de la communauté internationale en ressources matérielles et financières pour assurer le retour et l'insertion des réfugiés. | UN | وهي تأمل في مساعدة المجتمع الدولي لها وذلك بتوفير الموارد المالية والمادية لضمان عودة اللاجئين وإدماجهم في المجتمع. |