"الموارد المطلوبة في" - Traduction Arabe en Français

    • ressources demandées au
        
    • ressources demandées dans
        
    • les ressources demandées sur
        
    • ressources prévues au
        
    • les ressources requises au
        
    • fonds demandés pour
        
    • les ressources prévues à
        
    • crédits demandés dans le
        
    • les ressources demandées en
        
    • ressources déjà prévues dans
        
    • des crédits demandés apparaît dans
        
    • les ressources nécessaires
        
    Lorsqu'elle aura reçu ces renseignements, la délégation cubaine pourra se prononcer sur le montant des ressources demandées au titre du chapitre 1A. UN وأضافت أن وفدها سوف يتخذ موقفا، عند تلقيه لتلك المعلومات، بشأن مستوى الموارد المطلوبة في إطار الباب ١ ألف.
    Le Comité recommande d'approuver les ressources demandées au titre du sous-programme 5. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على الموارد المطلوبة في إطار البرنامج الفرعي 5.
    Les ressources demandées dans le budget-programme doivent être conformes aux mandats assignés par les organes principaux et subsidiaires. UN وينبغي أن تكون الموارد المطلوبة في الميزانية البرنامجية مطابقة للولايات التشريعية المحددة من الهيئات الرئيسة والفرعية.
    d) L'impact qu'auraient les ressources demandées sur la gestion administrative et financière des opérations de maintien de la paix ; UN (د) أثر الموارد المطلوبة في تحسين إدارة الشؤون الإدارية والمالية لعمليات حفظ السلام؛
    Les ressources prévues au titre des heures supplémentaires correspondent aux travaux effectués par la Section pendant les périodes de pointe. UN أما الموارد المطلوبة في إطار بند العمل اﻹضافي فهي لازمة لﻷعمال التي يؤديها القسم أثناء فترات الذروة.
    Il est également estimé que les ressources requises au titre du chapitre 28E sont suffisantes pour répondre aux besoins en ressources pour 2011. UN ويُرى أيضاً أن الموارد المطلوبة في إطار الباب 28 هاء كافية لتلبية الاحتياجات من الموارد في 2011.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver les ressources demandées au titre du sous-programme 5. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على الموارد المطلوبة في إطار البرنامج الفرعي 5.
    Le Comité recommande donc que le montant des ressources demandées au titre des installations et infrastructures soit réduit de 429 000 dollars. UN ولذلك، توصي اللجنة بتخفيض الموارد المطلوبة في إطار المرافق والهياكل الأساسية بمقدار 000 429 دولار.
    :: En plus des ressources demandées au titre du Compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, de nouveaux moyens sont demandés. UN :: إضافة إلى الموارد المطلوبة في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام، يقترح حاليا تخصيص مزيد من الموارد
    Les ressources demandées au titre du budget ordinaire permettront de louer 13 photocopieurs au coût unitaire de 8 000 dollars par an durant l’exercice biennal; UN وتتعلق الموارد المطلوبة في إطار الميزانية العادية بتكاليف استئجار ٣١ آلة نسخ ضوئي بتكلفة تبلغ ٠٠٠ ٨ دولار للوحدة في السنة أي ٠٠٠ ٨٠٢ دولار لاستئجار ٣١ آلة نسخ ضوئي لفترة السنتين؛
    Les ressources demandées au titre du budget ordinaire permettront de louer 13 photocopieurs au coût unitaire de 8 000 dollars par an durant l’exercice biennal; UN وتتعلق الموارد المطلوبة في إطار الميزانية العادية بتكاليف استئجار ١٣ آلة نسخ ضوئي بتكلفة تبلغ ٠٠٠ ٨ دولار للوحدة في السنة أي ٠٠٠ ٢٠٨ دولار لاستئجار ١٣ آلة نسخ ضوئي لفترة السنتين؛
    Les ressources demandées au titre du personnel temporaire (autre que celui affecté à des réunions) permettront le remplacement à court terme du personnel des opérations commerciales pendant les périodes de pointe et des fonctionnaires en congé de longue durée. UN وستغطي الموارد المطلوبة في إطار بند المساعدة المؤقتة تكلفة الاستعاضة القصيرة اﻷمد عن الموظفين في العمليات التجارية خلال فترات ذروة العمل وأثناء غياب الموظفين القائمين بإجازات ممتدة.
    Le Comité a été informé à ce sujet que toutes les ressources demandées dans le rapport correspondaient à de nouveaux mandats du Conseil et que, hormis quelques exceptions, ces activités n'avaient occasionné aucune dépense auparavant. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن جميع الموارد المطلوبة في التقرير هي موارد مقترحة لولايات جديدة صادرة عن المجلس، وأنه، فيما عدا استثناءات قليلة، لم تكن هناك أي مصروفات سابقة فيما يتصل بتلك الأنشطة.
    Cependant, il n'a pas encore été possible de dégager toutes les ressources demandées dans le rapport du Secrétaire général susmentionné en vue de progresser dans la réalisation de l'objectif de la parité linguistique sur le site Web de l'ONU. UN غير أنه لم يكن بمقدور الإدارة بعد تحديد كل الموارد المطلوبة في تقرير الأمين العام المذكور أعلاه لتحقيق هدف التكافؤ بين اللغات في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    d) L'impact qu'auraient les ressources demandées sur la gestion administrative et financière des opérations de maintien de la paix; UN (د) أثر الموارد المطلوبة في تحسين إدارة الشؤون الإدارية والمالية لعمليات حفظ السلام؛
    d) L'impact qu'auraient les ressources demandées sur la gestion administrative et financière des opérations de maintien de la paix; UN (د) أثر الموارد المطلوبة في تحسين إدارة الشؤون الإدارية والمالية لعمليات حفظ السلام؛
    Les ressources prévues au budget ordinaire, soit huit postes, se répartissent comme suit : UN وتتكون الموارد المطلوبة في إطار الميزانية العادية، من ٨ وظائف موزعة على الوحدات التنظيمية المشار اليها أدناه:
    Il est également estimé que les ressources requises au titre du chapitre 28E sont suffisantes pour répondre aux besoins en ressources pour 2011. UN ويُرى أيضاً أن الموارد المطلوبة في إطار الباب 28 هاء كافية لتلبية الاحتياجات من الموارد في 2011.
    Les fonds demandés pour 1996-1997 doivent permettre de poursuivre et achever l'élaboration du plan-cadre (ouvrages et architecture) et d'en réaliser la première phase; UN وستغطي الموارد المطلوبة في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ تكاليف استمرار وانجاز دراسة الخطة الرئيسية )الهيكلية والمعمارية( وكذلك تنفيذ المرحلة اﻷولى من الخطة؛
    les ressources prévues à ce titre sont les suivantes : UN الموارد المطلوبة في اطار تحسيـــن اﻷمــــن والسلامة هي كما يلي:
    Une proportion importante (95 %) des crédits demandés dans le présent rapport concerne la MANUA à laquelle est destinée la plus grande part des ressources demandées (40,4 %), suivie par la MANUI (26,5 %). UN 73 - ويتعلق جزء كبير من الموارد المطلوبة في هذا التقرير، ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، التي تستأثر بأكبر حصة من الموارد المطلوبة (40.4 في المائة)، تليها بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق (26.5 في المائة).
    Le BSCI a recommandé que la Division, compte tenu des contributions de ses clients et en collaborant pleinement avec eux, mène une évaluation structurée des besoins de ses clients en services de conférence pour justifier les ressources demandées en termes d'exécution de produits. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تجري شعبة إدارة المؤتمرات، بإسهامات فنية من عملائها وبالتعاون الكامل معهم، تقييما منظما لاحتياجات عملائها المتعلقة بخدمات المؤتمرات من أجل تبرير الموارد المطلوبة في إطار متطلبات إنجاز النواتج.
    7. L'application de la résolution 2005/5 ne nécessite aucune augmentation des ressources déjà prévues dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007, que l'Assemblée générale examinera à sa soixantième session. UN 7 - ولا يترتب على القرار 2005/5 رصد موارد إضافية تزيد عن الموارد المطلوبة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007، التي ستنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الستين.
    La répartition des crédits demandés apparaît dans les différents sous-programmes ci-après. UN وترد تفاصيل الموارد المطلوبة في برامج فرعية شتى أدناه.
    Si l'autorisation d'engagement de dépenses à hauteur de 190 000 dollars est appliquée, il restera un déficit de 647 900 dollars dans les ressources nécessaires pour 2007. UN وفي حالة تطبيق سلطة الالتزام بمبلغ 000 190 دولار فإن النقص في الموارد المطلوبة في عام 2007 سيبلغ 900 647 دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus