"الموارد الموافق عليها" - Traduction Arabe en Français

    • aux ressources approuvées
        
    • crédits approuvés
        
    • crédits ouverts
        
    • montant approuvé pour
        
    • des ressources approuvée
        
    • des ressources convenues à l
        
    • montant des ressources approuvées
        
    • ressources approuvées pour
        
    Ainsi qu’il est indiqué au paragraphe 4 et au tableau 1 du document A/C.5/53/12, sont venues s’ajouter aux ressources approuvées pour 1998 des contributions volontaires en nature d’États Membres au titre de la troisième salle d’audience, représentant un montant estimatif de 3 961 700 dollars. UN ٣ - وفقا لما ورد في الفقرة ٤ والجدول ١ من الوثيقة A/C.5/53/12 زادت الموارد الموافق عليها لعام ١٩٩٨ بفضل تبرعات عينية قدرت ﺑ ٧٠٠ ٩٦١ ٣ دولار قدمتها دول أعضاء من أجل قاعة المحكمة الثالثة.
    Dans sa résolution 57/315, l'Assemblée générale a prorogé jusqu'au 30 juin 2004 la période de validité des dispositions relatives aux ressources approuvées. UN ومددت الجمعية العامة في قرارها 57/315 سريان الموارد الموافق عليها حتى 30 حزيران/يونيه 2004.
    Le Nigéria est prêt à proroger la période de validité des crédits approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 56/292. UN وإن وفدها مستعد لتمديد فترة صلاحية الموارد الموافق عليها في قرار الجمعية العامة
    Dollars des États-Unis crédits ouverts (2008-2009)a UN الموارد الموافق عليها للفترة 2008-2009(أ)
    Le montant de 2 980 300 dollars proposé pour le Bureau des affaires juridiques au titre du compte d'appui pour l'exercice 2008/09 comporte une augmentation de 388 400 dollars par rapport au montant approuvé pour 2007/08. UN 164 - يبين الاعتماد البالغ قدره 300 980 2 دولار، المقترح لمكتب الشؤون القانونية في إطار حساب الدعم للفترة 2007/2008، زيادة قدرها 400 388 دولار على الموارد الموافق عليها للفترة 2007/2008.
    Il fallait intensifier la dynamique de programmation afin de réduire l'accumulation de disponibilités au titre des ressources de base, de garantir l'utilisation intégrale des fonds du cinquième cycle et d'élaborer un schéma d'exploitation de la base des ressources approuvée dans la décision 95/23 du Conseil d'administration pour la nouvelle période de programmation (1997-1999). UN وإن الدعوة وجهت ﻹضفاء زيادة على زخم البرمجة لخفض الموارد اﻷساسية السائلة، ولكفالة التوفير الكامل ﻷموال الدورة الخامسة، وإقامة اﻷساس الذي سيتم بموجبه إنجاز قاعدة الموارد الموافق عليها في مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٢٣ وتغطي فترة البرمجة الجديدة، ١٩٩٧-١٩٩٩.
    l) Le service d'audit interne du HCR n'affectait pas l'ensemble des ressources convenues à l'audit de l'organisation; UN (ل) لم ترصد دائرة المراجعة الداخلية للحسابات التابعة للمفوضية جميع الموارد الموافق عليها لمراجعة حسابات المفوضية؛
    Cette délégation a estimé qu'il conviendrait de maintenir le montant des ressources approuvées au titre des activités de désarmement à mener par l'Organisation. UN وكان من رأي ذلك الوفد أنه ينبغي اﻹبقاء على مستوى الموارد الموافق عليها ﻷنشطة نزع السلاح داخل المنظمة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a l'intention d'utiliser la totalité des ressources approuvées pour constituer les stocks. UN وتعتزم إدارة عمليات حفظ السلام الاستفادة بنسبة 100 في المائة من الموارد الموافق عليها في إنشاء مخزون النشر الاستراتيجي.
    La réduction par rapport aux ressources approuvées en 2003/04 est imputable à la diminution du nombre de fonctionnaires qui suivent des cours de formation. UN ويعود الانخفاض عن الموارد الموافق عليها في الفترة 2003-2004 إلى انخفاض عدد الموظفين الذين يجري تدريبهم.
    L'augmentation par rapport aux ressources approuvées pour 2003/04 tient aux ressources additionnelles prévues pour la Division de la valorisation des ressources humaines. UN وتعزى الزيادة عن الموارد الموافق عليها في الفترة 2003-2004 إلى الاحتياجات الإضافية في شعبة تنمية الموارد البشرية.
    L'augmentation par rapport aux ressources approuvées pour l'exercice 2004/05 s'explique par les besoins nouveaux de la Section des pratiques optimales de maintien de la paix. UN 71 - وتعزى الزيادة على الموارد الموافق عليها في الفترة الحالية إلى الاحتياجات الجديدة في القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام. 160.5 دولار 7.9 دولار
    L'augmentation par rapport aux ressources approuvées pour l'exercice 2004/05 s'explique par des dépenses plus importantes au titre des abonnements. UN 73 - وتتعلق الزيادة على الموارد الموافق عليها في الفترة الحالية بالاحتياجات الإضافية المتصلة بالاشتراكات.
    Le Comité a aussi reçu une version modifiée du tableau 2, où les crédits approuvés sont ventilés par résolution de l'Assemblée générale et par source de financement (voir annexe X). UN وتلقت اللجنة أيضا نسخة معدلة من الجدول 2 تشمل توزيع الاحتياجات من الموارد الموافق عليها بحسب قرار الجمعية العامة ومصادر الأموال (انظر المرفق العاشر لهذا التقرير).
    Les prévisions de dépenses résultant de l'application de la résolution, établies sur la base du coût intégral, se situent pour 2005 à 294 900 dollars, et peuvent être absorbées par les crédits approuvés pour l'exercice biennal 2004-2005. UN واحتياجات الإنفاق الناشئة نتيجة للقرار والتي تقدّر، بالتكلفة الكاملة بمبلغ 900 294 دولار بالنسبة لعام 2005 يُمكن أن تُستوعب في حدود الموارد الموافق عليها لفترة السنتين 2004-2005.
    Le montant total des crédits additionnels demandés au titre des objets de dépense autres que les postes s'établit à 9 729 700 dollars, soit une augmentation de 1,3 % par rapport aux crédits ouverts pour l'exercice biennal 20082009. UN 19 - تعكس الموارد غير المتعلقة بالوظائف البالغ مجموعها 700 729 9 دولار من دولارات الولايات المتحدة زيادة نسبتها 1.3 في المائة عن الموارد الموافق عليها للفترة 2008-2009.
    On constate au tableau 6 une diminution nette, d'un montant 1 076 700 dollars, des ressources totales demandées pour 2008. Le montant demandé au titre des frais de voyage est cependant en augmentation de 73 000 dollars par rapport au montant approuvé pour 2007. UN 38 - كما هو مبين في الجدول 6، بينما تعكس الاحتياجات العامة لعام 2008 انخفاضاً صافياً في الموارد قدره 700 076 1 دولار، فإن احتياجات السفر لعام 2008 ستزيد بمقدار 000 73 دولار عن مستوى الموارد الموافق عليها للسفر في عام 2007.
    Il fallait intensifier la dynamique de programmation afin de réduire l'accumulation de disponibilités au titre des ressources de base, de garantir l'utilisation intégrale des fonds du cinquième cycle et d'élaborer un schéma d'exploitation de la base des ressources approuvée dans la décision 95/23 du Conseil d'administration pour la nouvelle période de programmation (1997-1999). UN وإن الدعوة وجهت ﻹضفاء زيادة على زخم البرمجة لخفض الموارد اﻷساسية السائلة، ولكفالة التوفير الكامل ﻷموال الدورة الخامسة، وإقامة اﻷساس الذي سيتم بموجبه إنجاز قاعدة الموارد الموافق عليها في مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٢٣ وتغطي فترة البرمجة الجديدة، ١٩٩٧-١٩٩٩.
    l) Le service d'audit interne du HCR n'affectait pas l'ensemble des ressources convenues à l'audit de l'organisation; UN (ل) لم ترصد دائرة المراجعة الداخلية للحسابات التابعة للمفوضية جميع الموارد الموافق عليها لمراجعة حسابات المفوضية؛
    Le montant des ressources approuvées au titre du compte d'appui pour l'exercice 2005/06 permettra d'assurer un appui administratif à 15 missions de maintien de la paix en cours plus la Base de soutien logistique, des opérations dont le budget total se monte à 4 milliards 860 millions de dollars. UN وخلال الفترة الحالية 2005/2006، ستدعم الموارد الموافق عليها لحساب الدعم، إداريا، 15 عملية حفظ سلام جارية وقاعدة الأمم المتحدة للوجيستيات بمستوى عام من الميزانية قدره 4.86 بليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus