Groupe d'experts sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages, Montréal (Canada) | UN | فريق الخبراء المعني بالوصول إلى الموارد الوراثية وتقاسم المنافع، مونتريال، كندا |
Groupe d’experts sur l’accès aux ressources génétiques et le partage des avantages | UN | فريـق الخبـراء المعنـي بالوصـول إلــى الموارد الوراثية وتقاسم المنافع |
4. Troisième réunion du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages | UN | 4 - الاجتماع الثالث للفريق العامل المفتوح العضوية المخصص المعني بالحصول على الموارد الوراثية وتقاسم المنافع |
Accès aux ressources génétiques et partage équitable des avantages | UN | الوصول إلى الموارد الوراثية وتقاسم المنافع |
En 2005, elle a subventionné à hauteur de 250 000 euros les préparatifs de la quatrième réunion du Groupe de travail sur l'article 8j de la Convention et celle du Groupe de travail sur l'accès aux ressources génétiques et la répartition des bienfaits, qui se sont tenues à Grenade (Espagne) en janvier 2006. | UN | وفي سنة 2005، كانت المساهمة الإجمالية هي 000 250 يورو تم توجيهها لتمويل الأنشطة المضطلع بها في إطار الإعداد للاجتماع الرابع للفريق العامل المعني بالمادة 8 ي ولاجتماع الفريق العامل المعني بالوصول إلى الموارد الوراثية وتقاسم المنافع، الذي عقد في كانون الثاني/يناير من سنة 2006. |
Ils ont également examiné des questions relatives à l’accès aux ressources génétiques et au partage des avantages, ou encore aux rapports entre les droits de propriété intellectuelle et les dispositions pertinentes de l’Accord relatif aux aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce. | UN | كما قام المشاركون بالنظر في قضايا تتعلق بالوصول إلى الموارد الوراثية وتقاسم المنافع، والعلاقة بين حقوق الملكية الفكرية واﻷحكام ذات الصلة من الاتفاق الخاص بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
45. Considérant que 80% des besoins des pauvres dans le monde sont liés aux ressources biologiques, la délégation sud-africaine se félicite des activités intersessions des Parties à la Convention sur la diversité biologique, et notamment du Groupe d'experts sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages. | UN | ٤٥ - ولاحظ أن ٨٠ في المائة من احتياجات فقراء العالم ناتجة عن موارد إحيائية، فقال إن وفده يرحب باﻷنشطة التي يضطلع بها فيما بين الدورات اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، لاسيما فريق الخبراء المعنى بالوصول إلى الموارد الوراثية وتقاسم المنافع. |
Le programme de l'OMPI relatif aux ressources génétiques correspond également au besoin général d'information sur les pratiques actuelles concernant les éléments de propriété intellectuelle des accords portant sur l'accès aux ressources génétiques et le partage équitable des avantages qui en découlent. | UN | 9 - كما يستجيب برنامج المنظمة المعني بالموارد الوراثية للاحتياجات التي أعرب عنها على نطاق واسع للحصول على مزيد من المعلومات عن الممارسات الحالية المتعلقة بجوانب اتفاقات الملكية الفكرية الخاصة بالوصول إلى الموارد الوراثية وتقاسم المنافع المترتبة. |
3. Se félicite que la Conférence des Parties ait décidé, à sa septième réunion, d'élaborer et de négocier un régime international sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des bienfaits découlant de leur utilisation; | UN | " 3 - ترحب بقرار الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف بوضع نظام دولي بشأن الوصول إلى الموارد الوراثية وتقاسم فوائدها والتفاوض حول ذلك النظام؛ |
L'un des principaux résultats de la huitième réunion a été l'adoption d'un cadre structuré et d'un calendrier pour la poursuite de l'élaboration et de la négociation d'un régime international sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages résultant de l'utilisation de ces ressources. | UN | 7 - وكان أحد الانجازات المهمة لمؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن اعتماد إطار للعمل وإطار زمني لإجراء المزيد من التفاوضات بشأن نظام دولي للحصول على الموارد الوراثية وتقاسم الفوائد. |
d) Un programme de formation régional sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages découlant de leur exploitation, en droit international. | UN | (د) الاضطلاع ببرنامج تدريب إقليمي عن جوانب القانون البيئي المتعلقة بسبل الحصول على الموارد الوراثية وتقاسم منافعها. |
Des progrès notables ont été enregistrés en ce qui concerne un certain nombre de questions, notamment le Plan stratégique pour la Convention, les premières lignes directrices sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages résultant de leur utilisation; un programme de travail international sur les forêts; et les espèces exotiques qui menacent des écosystèmes, des habitats ou des espèces. | UN | وأحرز الاجتماع تقدما ملموسا بشأن عدد من المسائل، بما في ذلك الخطة الاستراتيجية للاتفاقية، ووضع أول مبادئ توجيهية بشأن الوصول إلى الموارد الوراثية وتقاسم المنافع؛ وبرنامج عمل دولي بشأن الغابات؛ وبشأن الأنواع الغريبة التي تهدد النظم الإيكولوجية أو الموارد أو الأنواع. |
7. Constate les progrès faits dans la négociation d'un régime international régissant l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages découlant de leur exploitation et la décision d'achever les négociations en 2010, et engage vivement les parties à tout faire pour que ce délai soit respecté; | UN | " 7 - تلاحظ التقدم المحرز في التفاوض بشأن وضع نظام دولي للوصول إلى الموارد الوراثية وتقاسم منافعها، والتوصل إلى قرار باختتام المفاوضات بحلول عام 2010، وتحث الأطراف على بذل قصارى جهودها للانتهاء من عملية التفاوض في الإطار الزمني المحدد؛ |
S'agissant des discussions menées dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique, la Division apporte un appui aux négociations sur l'établissement d'un < < régime international régissant l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages découlant de leur exploitation > > . | UN | وفيما يتعلق بالمناقشات في إطار اتفاقيه التنوع البيولوجي، تدعم الشعبة المفاوضات المتعلقة بإقامة " نظام دولي للحصول على الموارد الوراثية وتقاسم منافعها " . |
q) Ont exhorté les parties à faire en sorte que la protection, y compris la protection sui generis des connaissances traditionnelles, soit assurée parallèlement à la conclusion et à l'adoption d'un régime international pour l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages; | UN | (ف) حث الأطراف على كفالة توفير الحماية، بما في ذلك الحماية الخاصة للمعارف التقليدية جنبا إلى جنب مع وضع نظام دولي للوصول إلى الموارد الوراثية وتقاسم منافعها واعتماده. |
49. En février 2004, la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique est convenue à sa septième réunion d'ouvrir des négociations sur un régime international sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages, qui porteraient sur les ressources génétiques et sur les connaissances, innovations et pratiques traditionnelles (décision VII/19). | UN | 49- وفي شباط/فبراير 2004، اتفق الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي على بدء مفاوضات بشأن وضع نظام دولي خاص بالوصول إلى الموارد الوراثية وتقاسم المنافع يشمل الموارد الوراثية بالإضافة إلى المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية (المقرر 7/19). |
h) Se féliciter des progrès réalisés s'agissant de la négociation d'un régime international sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages résultant de l'utilisation de ces ressources ainsi que de la décision de faire aboutir ces négociations d'ici à 2010, et exhorter les Parties à n'épargner aucun effort pour mener le processus de négociation à terme dans les délais fixés; | UN | (ح) الترحيب بالتقدم المحرز في التفاوض بشأن وضع نظام دولي للحصول على الموارد الوراثية وتقاسم المنافع، وأن تقرر الانتهاء من المفاوضات بحلول عام 2010، وحث الأطراف على بذل كل جهد ممكن لإكمال عملية التفاوض ضمن الإطار الزمني المحدد؛ |
Mesures aux fins d'application de la Convention sur la diversité biologique (évaluation des besoins en matière de renforcement des capacités : accès aux ressources génétiques et partage des avantages, conservation et utilisation durable de la biodiversité revêtant une importance pour l'agriculture, la foresterie et la recherche); | UN | (ق) تدابير لتنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي (تقييم احتياجات بناء القدرات والحصول على الموارد الوراثية وتقاسم المنافع وصيانة التنوع البيولوجي المهم للزراعة والغابات والبحوث واسخدامه المستدام؛ |
28. En négociant un régime international d'accès aux ressources génétiques et la répartition des avantages, reconnaître et protéger le principe fondamental selon lequel les peuples autochtones ont des droits, ainsi que de droits inhérents et inaliénables sur leurs connaissances et ressources biologiques, y compris le matériel génétique qui se trouvent sur leurs territoires. | UN | 28 - الاعتراف، عند التفاوض على نظام دولي لإتاحة إمكانية الوصول إلى الموارد الوراثية وتقاسم المنافع ذات الصلة بالمبدأ الأساسي القاضي بأن الشعوب الأصلية هي صاحبة حقوق أصيلة وغير قابلة للتصرف في معارفها التقليدية ومواردها البيولوجية داخل أراضيها، بما في ذلك المواد الوراثية، فضلا عن حماية هذا المبدأ الأساسي. |
En tant que pays hyperdivers, l''Équateur se félicite des conclusions de la dixième Réunion de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique, et en particulier de la mise en place d''un système international d''accès aux ressources génétiques et au partage des avantages. | UN | 34 - واختتم قائلا إن إكوادور بوصفها بلدا هائل التنوع، ترحب بنتائج الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، وبخاصة إنشاء نظام دولي للحصول على الموارد الوراثية وتقاسم فوائدها. |