"الموارد اﻷساسية للبرنامج" - Traduction Arabe en Français

    • ressources de base du
        
    • ressources ordinaires du
        
    • financement de base du
        
    Pour la deuxième année consécutive, le taux d'accroissement des ressources de base du PNUD s'est situé bien en dessous de l'objectif fixé par le Conseil d'administration, soit une augmentation de 8 % par an. UN كما أن معدل نمو الموارد اﻷساسية للبرنامج قصر إلى حد كبير، للعام الثاني على التوالي، عن بلوغ الرقم المستهدف الذي حدده مجلس اﻹدارة والمتمثل في تحقيق زيادة سنوية نسبتها ٨ في المائة.
    L'Administrateur a noté avec satisfaction que plus de 90 % des ressources de base du PNUD seraient affectés en 2002 aux pays ayant harmonisé leurs cycles de programmation. UN ولاحظ مدير البرنامج مع الارتياح أن أكثر من ٩٠ في المائة من الموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي ستخصص في عام ٢٠٠٢ للبلدان التي تجري فيها دورات مواءمة على صعيد البرامج.
    Les ressources de base du PNUD n’ayant pas augmenté dans les mêmes proportions, le nombre effectif de projets avait diminué et, donc, le nombre de projets à évaluer. UN ومع غياب الزيادة المقابلة في الموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي انخفض العدد الفعلي لمشاريع البرنامج، وبالتالي انخفض العدد الفعلي للمشاريع المتعين تقييمها.
    Dotés d'un budget de 1,8 millions de dollars constitué de ressources ordinaires du PNUD et de contributions versées par la Chine, l'Irlande, le Japon et la République de Corée, ses principaux programmes, s'ils ne sont pas nombreux, ont donné de bons résultats. UN فبمبلغ 1.8 مليون دولار من الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي وتمويل غير أساسي إضافي من أيرلندا، وجمهورية كوريا، والصين، واليابان، كانت البرامج الرئيسية للوحدة مثمرة على قلتها.
    Plusieurs orateurs ont fait état de l'augmentation de leurs contributions au financement de base du PNUD en 2000, mesure qui témoignait de leur attitude très positive à l'égard de l'orientation du PNUD. UN وأشارت وفود عديدة إلى حدوث زيادات في مساهماتها في الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي لعام 2000، والى أن ذلك عامل يؤكد إيجابية مساندتها لاتجاه البرنامج الإنمائي.
    Les ressources de base du PNUD en dollars des États-Unis avaient diminué de 9 % aussi bien en 1996 qu'en 1997, les groupes défavorisés étant frappés le plus durement par ce recul. UN فقد انخفضت الموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي بنسبة ٩ في المائة في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ على السواء، بدولارات الولايات المتحدة، وكان تأثير الانخفاض أشد ما يكون على الفقراء.
    Les ressources de base du PNUD en dollars des États-Unis avaient diminué de 9 % aussi bien en 1996 qu'en 1997, les groupes défavorisés étant frappés le plus durement par ce recul. UN فقد انخفضت الموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي بنسبة ٩ في المائة في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ على السواء، بدولارات الولايات المتحدة، وكان تأثير الانخفاض أشد ما يكون على الفقراء.
    La réduction sensible, ces dernières années, de l’aide publique au développement et la diminution des ressources de base du PNUD limitent les possibilités de financement. UN وقد أصبحت محدودة أكثر بسبب الانخفاض الكبير الذي حدث في السنوات اﻷخيرة في أموال المساعدة اﻹنمائية الرسمية وكذلك في الموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي.
    La plupart ont rappelé que l’Assemblée générale avait estimé que les ressources de base du PNUD ne devaient pas être utilisées aux fins de l’administration et de la gestion des nouvelles activités qui lui avaient été confiées. UN وكرر أعضاء المجلس التنفيذي باﻹجماع الموقف المتخذ من جانب الجمعية العامة وهو أنه لا ينبغي استخدام الموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي في إدارة وتنظيم المهام المنقولة.
    7. Dans les programmes de beaucoup de pays, les ressources de base du PNUD ne suffisent pas, à elles seules, pour contribuer de façon décisive à la dépaupérisation. UN ٧ - لا تكفي الموارد اﻷساسية للبرنامج الانمائي وحدها، في العديد من بلدان البرنامج، ﻹحداث فرق في مكافحة الفقر.
    64. Le représentant de la France a souligné que le Conseil d'administration s'était lancé dans un processus qui avait pour objectif de stabiliser le niveau des ressources de base du PNUD et de permettre à ce dernier de disposer de 1,1 milliard en ressources de base. UN ٦٤ - وأكد ممثل فرنسا أن المجلس التنفيذي قد استهل عملية تهدف إلى استقرار حالة الموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي وبلوغ هدف جمع ١,١ بليون دولار من التبرعات اﻷساسية.
    98. Les pays membres donateurs du Comité d'aide au développement (CAD) de l'OCDE contribuent de façon essentielle aux ressources de base du PNUD. UN ٩٨ - وإن الجهات المانحة في لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة للدول اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي هي جهات هامة في مجال المساهمة في الموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي.
    Outre qu’il faudra reconstituer les ressources de base du PNUD, de vigoureux efforts devront être faits pour réaliser les objectifs fixés dans le Plan de financement pluriannuel en ce qui concerne les ressources autres que les ressources de base. UN ٣٨ - وعلاوة على الالتزام بإعادة بناء الموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي، سوف نواصل بنشاط أهداف التمويل غير اﻷساسي المحددة في اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Durant le cinquième cycle, les contributions annuelles aux ressources de base du PNUD ont fluctué entre 1 177 900 000 dollars en 1992, année pour laquelle elles étaient les plus élevées, et 903 millions de dollars en 1995, année pour laquelle elles étaient les plus basses, et elles sont estimées à 850 millions de dollars pour 1996. UN وقد تذبذبـــت المساهمات السنوية في الموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي على مدى الدورة الخامسة، فانخفضت من ٠٠٠ ٠٠٩ ٧٧١ ١ دولار في عام ٢٩٩١ إلى ٠٠٠ ٠٠٠ ٣٠٩ دولار في عام ٥٩٩١، وإلى ما يقدر بمبلغ ٠٠٠ ٠٠٠ ٠٥٨ دولار في عام ٦٩٩١.
    Durant le cinquième cycle, les contributions annuelles aux ressources de base du PNUD ont fluctué entre 1 177 900 000 dollars en 1992, année pour laquelle elles étaient les plus élevées, et 903 millions de dollars en 1995, année pour laquelle elles étaient les plus basses, et elles sont estimées à 850 millions de dollars pour 1996. UN وقد تذبذبت المساهمات السنوية في الموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي على مدى الدورة الخامســـة، فانخفضت من ٠٠٠ ٠٠٩ ٧٧١ ١ دولار في عام ٢٩٩١ إلـــى ٠٠٠ ٠٠٠ ٣٠٩ دولار في عــــام ٥٩٩١، وإلى ما يقـــدر بمبلغ ٠٠٠ ٠٠٠ ٠٥٨ دولار في عام ٦٩٩١.
    Cette regrettable tendance inclut une réduction de 9 % des ressources de base du PNUD pour 1996. Il faut y ajouter la forte baisse — 25 % pour les quatre années écoulées — des fonds destinés à l'aide publique au développement. UN ويشمل هذا الاتجاه المؤسف انخفاضا قدره ٩ في المائة في الموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي لعام ١٩٩٦ وقد زاد هذه الحالة سوءا التدني الكبير في المساعدة اﻹنمائية الرسمية، التي هبطت بنسبة ٢٥ في المائة خلال السنوات اﻷربع الماضية.
    241. Faisant le point sur le mécanisme des montants cibles à prélever sur les ressources de base dans la catégorie 1.1.3 en faveur des pays se trouvant dans des situations particulières de développement, l'Administrateur associé a fait remarquer que, conformément à la décision 95/23 du Conseil d'administration, 5 % des ressources de base du PNUD avaient été réservées à cette fin. UN ٢٤١ - قدم معاون مدير البرنامج تقريرا مستكملا عن حالة المخصصات للرقم المستهدف الجديد لتخصيص الموارد من آلية بند الموارد اﻷساسية ١-١-٣ للبلدان التي تمر التنمية فيها بظروف استثنائية. وقال إنه عملا بمقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٢٣، جرى تخصيص ٥ في المائة من الموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي لذلك الغرض.
    241. Faisant le point sur le mécanisme des montants cibles à prélever sur les ressources de base dans la catégorie 1.1.3 en faveur des pays se trouvant dans des situations particulières de développement, l'Administrateur associé a fait remarquer que, conformément à la décision 95.23 du Conseil d'administration, 5 % des ressources de base du PNUD avaient été réservées à cette fin. UN ٢٤١ - قدم معاون مدير البرنامج تقريرا مستكملا عن حالة المخصصات للرقم المستهدف الجديد لتخصيص الموارد من آلية بند الموارد اﻷساسية ١-١-٣ للبلدان التي تمر التنمية فيها بظروف استثنائية. وقال إنه عملا بمقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٢٣، جرى تخصيص ٥ في المائة من الموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي لذلك الغرض.
    Compte tenu de la tendance à la baisse des ressources ordinaires du PNUD, elle a mis en évidence l'impact négatif de la diminution des ressources ordinaires sur la capacité du PNUD de s'acquitter de son mandat multilatéral et de fournir une assistance efficace au renforcement des capacités. UN وفي ضوء الاتجاه نحو الهبوط في الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي، شددت على الأثر السلبي لتقلص الموارد الأساسية في قدرة البرنامج على الاضطلاع بولايته المتعددة الأطراف وتوفير الدعم الفعال لبناء القدرات.
    Compte tenu de la tendance à la baisse des ressources ordinaires du PNUD, elle a mis en évidence l'impact négatif de la diminution des ressources ordinaires sur la capacité du PNUD de s'acquitter de son mandat multilatéral et de fournir une assistance efficace au renforcement des capacités. UN وفي ضوء الاتجاه نحو الهبوط في الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي، شددت على الأثر السلبي لتقلص الموارد الأساسية في قدرة البرنامج على الاضطلاع بولايته المتعددة الأطراف وتوفير الدعم الفعال لبناء القدرات.
    Une délégation a saisi l'occasion de la session pour annoncer les contributions de son pays au PNUD et aux fonds et programmes qui lui sont associés pour 2009 : 3,5 millions de dollars aux ressources ordinaires du PNUD, 850 000 dollars au Fonds d'affectation spéciale pour la coopération Sud-Sud et 30 000 dollars pour le FENU et le Programme des Volontaires des Nations Unies. UN 20 - واغتنم أحد الوفود الفرصة للإعلان عن تقديم مساهمات إلى البرنامج الإنمائي وإلى الصناديق والبرامج المرتبطة به لعام 2009 على النحو التالي: مساهمة قدرها 3.5 ملايين دولار في الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي، و000 850 دولار في الصندوق الاستئماني للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، و 000 30 دولار في صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    Plusieurs orateurs ont fait état de l'augmentation de leurs contributions au financement de base du PNUD en 2000, mesure qui témoignait de leur attitude très positive à l'égard de l'orientation du PNUD. UN وأشارت وفود عديدة إلى حدوث زيادات في مساهماتها في الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي لعام 2000، والى أن ذلك عامل يؤكد إيجابية مساندتها لاتجاه البرنامج الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus