"الموارد بفعالية" - Traduction Arabe en Français

    • efficace des ressources
        
    • rationnelle des ressources
        
    • que les ressources soient
        
    • ressources de manière
        
    • efficiente des ressources
        
    • efficacement les ressources et
        
    • les ressources soient utilisées
        
    • ressources de façon rationnelle
        
    • des ressources soient efficaces
        
    • ses ressources rationnellement
        
    À long terme, ils peuvent être compensés dans certains cas par une utilisation plus efficace des ressources; UN وقد يتم في الأجل الأطول، التعويض عن هذه التكاليف جزئياً في بعض الحالات من خلال استخدام الموارد بفعالية أكبر؛
    La création d'un comité de coordination n'a pas, d'après les réponses reçues, abouti à une planification plus rigoureuse ou à un emploi plus efficace des ressources. UN غير أن إنشاء لجنة تنسق لم يفض، وفقا لما جاء في الردود، إلى تخطيط أدق أو إلى استخدام الموارد بفعالية أكثر.
    Des délégations ont également souligné que la promotion de la démocratie, la bonne gouvernance et la transparence étaient des facteurs déterminants d'une utilisation efficace des ressources dans le cadre de la coopération au développement. UN كذلك سلم بعض الوفود بأن تعزيز الديمقراطية والحكم الجيد والشفافية أمر جوهري لاستخدام الموارد بفعالية في التعاون الإنمائي.
    Une telle coordination entraînerait une utilisation plus rationnelle des ressources aux plans national et international. UN ومن شأن هذا النهج المنسق أن يسمح باستخدام الموارد بفعالية أكبر سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Il a veillé à ce que les produits soient exécutés dans les délais impartis et que les ressources soient utilisées de manière rationnelle. UN وكفل إنجاز النواتج ضمن الحدود الزمنية المقررة واستخدام الموارد بفعالية وكفاءة.
    3. Gestion économe et efficace des ressources, conforme aux principes arrêtés. UN 3 - إدارة الموارد بفعالية وكفاءة وفقا للمبادئ التوجيهية العامة المحددة.
    Le renforcement des responsabilités quant à la réalisation des résultats de développement et la gestion efficace des ressources continuera de représenter un secteur critique pour ces bureaux durant le prochain exercice biennal. UN وسيظل تعزيز وزيادة المساءلة عن تحقيق نتائج التنمية وإدارة الموارد بفعالية من مجالات الاهتمام الحاسمة لهذه المكاتب في فترة السنتين المقبلة.
    Une action concertée visant à promouvoir la recherche et le développement de solutions de remplacement du DDT à l'échelon international a été lancée pour assurer une utilisation efficace des ressources. UN 14 - بوُذلت جهود منسقة تشجع على البحث وإيجاد بدائل لمادة الـ دي دي تي على المستوى الدولي بما يضمن استخدام الموارد بفعالية.
    Le Comité consultatif se félicite que le Secrétaire général attache un haut degré de priorité à l'utilisation rationnelle et efficace des ressources et à l'obligation de justification qu'exige leur gestion responsable. UN 194 - وترحب اللجنة الاستشارية بالنهج الذي اتخذه الأمين العام للتحول إلى إيلاء الأولوية لاستخدام الموارد بفعالية وكفاءة، والمساءلة عن الإدارة الرشيدة للموارد.
    Elles ont également indiqué que le processus devrait fournir des orientations cohérentes pour les politiques et rendre plus efficace le soutien apporté aux parties, allégeant ainsi leur charge administrative et optimisant l'utilisation effective et efficace des ressources à tous les niveaux. UN وأشارت الأطراف أيضاً إلى أنّ هذه العملية ينبغي أن تدعم اتساق الإرشادات في مجال السياسات وتعزز كفاءة تقديم الخدمات إلى الأطراف، مخفِّفة بذلك العبء الإداري الواقع على كاهلها ومحققة أقصى قدر من استخدام الموارد بفعالية وكفاءة في جميع المستويات.
    Le Gouvernement kazakh devrait centrer ses efforts sur l'amélioration de l'administration, y compris la formation des autorités centrales en vue d'une utilisation plus efficace des ressources. UN 39 - ولذا، ينبغي لحكومة كازاخستان أن تركز على تحسين الإدارة، بما في ذلك تدريب السلطات المركزية على استخدام الموارد بفعالية أكبر.
    10. L'examen à mi-parcours contribuerait à une utilisation plus efficace des ressources et permettrait d'orienter les efforts de mobilisation de fonds de la CNUCED vers les domaines où les besoins étaient les plus grands. UN 10 - ومن شأن استعراض منتصف المدة أن يساعد على توزيع الموارد بفعالية قصوى وأن يوجه جهود الأونكتاد في مجال جمع المال إلى المجالات الأحوج إليها.
    Le secteur manufacturier échappant à la concurrence, on n’accordait guère d’intérêt à la diversité et à la qualité des produits, ni à la flexibilité ou à l’utilisation rationnelle des ressources, notamment en ce qui concerne les biens de consommation, toutes choses qui ont rendu très difficile l’adaptation du secteur à la libéralisation économique. UN ونظرا ﻷن هذا القطاع لم يكن معرضا للمنافسة، فإن نوعية المنتجات وتنوعها، والمرونة واستخدام الموارد بفعالية لم تحظ إلا باهتمام قليل، لا سيما في قطاع سلع الاستهلاك. وبسبب هذا كله صار من الصعب جدا أن يواكب قطاع الصناعة التحويلية التحرر الاقتصادي.
    Différentes taxes sur les matières premières et les déchets ont été instituées dans un certain nombre de pays pour favoriser une utilisation plus rationnelle des ressources, freiner l’utilisation de certaines substances et réduire l’utilisation des produits à usage unique. UN ٣٤ - وأنشأت ضرائب متنوعة على المواد والنفايات في عدد من البلدان بغية التشجيع على استخدام الموارد بفعالية أكثر، والثني عن استعمال بعض المواد واستعمال المنتوجات المعدة للطرح بعد الاستعمال.
    Dans sa résolution 61/279, l'Assemblée générale a approuvé les propositions visant au partage des ressources du Bureau du Chef de cabinet et de la Division des politiques, de l'évaluation et de la formation afin de faciliter l'intégration des efforts, la cohérence des politiques et l'utilisation rationnelle des ressources. UN 45 - وافقت الجمعية العامة في قرارها 61/279 على المقترحات المتعلقة بالموارد المشتركة لمكتب رئيس الديوان وشعبة السياسات والتقييم والتدريب لتيسير تكامل الجهود واتساق السياسات واستخدام الموارد بفعالية.
    Nous cherchons à développer des partenariats de haute qualité pour assurer que les ressources soient utilisées à bonne fin et contribuent à améliorer les conditions de vie des pauvres et des groupes marginalisés de la société. UN ونتطلع بشكل متزايد إلى شراكات رفيعة النوعية لضمان استخدام الموارد بفعالية وتحويلها إلى تحسينات بالنسبة للقطاعات الفقيرة والمهمشة من المجتمع.
    181. Les pays bénéficiaires doivent en même temps utiliser ces ressources de manière plus efficace dans la lutte contre la pauvreté. UN ١٨١ - وفي الوقت ذاته، يتوجب على البلدان المتلقية أن تستغل هذه الموارد بفعالية أكبر في كفاحها ضد الفقر.
    Compte tenu des problèmes financiers de tous les États, une stricte discipline budgétaire demeure nécessaire pour assurer l'utilisation effective et efficiente des ressources. UN ونظرا للقيود المالية التي تواجهها جميع الدول، يظل من الضروري توخي الانضباط في الميزانيات لكفالة استخدام الموارد بفعالية وكفاءة.
    En ce qui concernait les activités du Centre pour la prévention internationale du crime, l'intervenant a estimé qu'il fallait poursuivre l'action menée en vue d'employer efficacement les ressources et de dégager des synergies. UN وفيما يتعلق بعمليات المركز المعني بمنع الإجرام الدولي، رأى أنه ينبغي بذل جهود متواصلة لاستخدام الموارد بفعالية ولتحديد مواطن التآزر.
    Grâce à ces processus, elle devrait pouvoir mesurer les résultats, déterminer si elle utilise ses ressources rationnellement et demander à son personnel de rendre compte de l'utilisation efficace de ces ressources. UN وينبغي كذلك أن تمكّن هذه الوسائل المنظمة من قياس النتائج، وتحديد ما إذا كانت تستخدم مواردها على نحو فعال، وتحمّل الموظفين المسؤولية عن استخدام هذه الموارد بفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus