"الموارد بين" - Traduction Arabe en Français

    • des ressources entre
        
    • les ressources entre
        
    • de ressources entre
        
    • ressources entre les
        
    • ressources d'un fonds
        
    • des virements
        
    • virements entre les
        
    • ressources disponibles entre
        
    Nous avons relevé la répartition inégale des ressources entre les différentes classes de la société. UN وقد لاحظنا التفاوت وعدم المساواة في توزيع الموارد بين مختلف فئات المجتمع.
    La répartition des ressources entre les chapitres du budget doit tenir dûment compte des priorités, établies par les États Membres. UN ويجب أن يُؤخذ في الاعتبار أثناء توزيع الموارد بين أبواب الميزانية الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء.
    On s'attend également à ce que les innovations technologiques facilitent le partage des ressources entre les centres de conférences. UN ومن المتوقع أيضا أن تؤدي الابتكارات التكنولوجية الى تسهيل اقتسام الموارد بين مراكز المؤتمرات.
    Il faudra notamment, à cette fin, donner au Secrétaire général une souplesse suffisante pour redéployer les ressources entre les sous-programmes afin de pouvoir relever les défis qui se poseront à l'Organisation. UN وهذه تتضمن إعطاء الأمين العام مرونة لتوزيع الموارد بين البرامج الفرعية لمواجهة التحديات التي قد تواجهها منظمتنا.
    Les pays devraient s'attacher à faciliter davantage l'échange d'informations et de ressources entre les différentes administrations. UN وينبغي للبلدان أن تكثف جهودها الوطنية الرامية إلى تيسير تبادل المعلومات والتشارك في الموارد بين الأجهزة الحكومية.
    L'équilibre à respecter dans l'allocation des ressources entre les activités d'adaptation aux changements climatiques et celles relatives à l'atténuation de leurs effets. UN تحقيق التوازن في تخصيص الموارد بين أنشطة التكيف وأنشطة التخفيف؛
    Répartition des ressources entre les programmes mondiaux, régionaux et de pays UN توزيع الموارد بين البرامج العالمية والإقليمية والقطرية
    La répartition des ressources entre les habitants de la planète doit devenir réellement équitable. UN وإن توزيع الموارد بين سكنة الكوكب يجب أن يتسم بالإنصاف بصورة حقيقية.
    Conformité de la répartition des ressources entre les programmes mondiaux, régionaux et nationaux avec le cadre intégré de gestion des ressources du plan stratégique UN توافق توزيع الموارد بين البرامج العالمية والإقليمية والقطرية مع إطار الموارد المتكامل للخطة الاستراتيجية
    Certains choix politiques et priorités définis en matière de répartition et d'attribution des ressources entre secteurs public et privé pouvaient expliquer ce phénomène. UN والتفسير يكمن في الاختيارات السياسية وفي تحديد الأولويات في مجال تخصيص وتوزيع الموارد بين القطاعين العام والخاص.
    Redéploiement des ressources entre unités administratives UN إعادة توزيع الموارد بين الوحدات التنظيمية
    Il faudrait rééquilibrer la répartition des ressources entre dépenses d'administration et activités de coopération technique et accorder à ces dernières l'importance qu'elles méritent. UN وأشار إلى ضرورة إصلاح عدم التوازن القائم في توزيع الموارد بين التكاليف الإدارية وأنشطة التعاون التقني، وإعطاء أنشطة التعاون التقني الأولوية التي تستحقها.
    Redéploiement des ressources entre unités administratives UN إعادة توزيع الموارد بين الوحدات التنظيمية
    On a proposé de répartir équitablement les ressources entre les régions. UN وكان هناك اقتراح بأن تخصص الموارد بين المناطق بصورة منصفة.
    On a proposé de répartir équitablement les ressources entre les régions. UN وكان هناك اقتراح بأن تخصص الموارد بين المناطق بصورة منصفة.
    Une augmentation des échanges de ressources entre l'ensemble des entités du système constitue un moyen important de renforcer les capacités. UN وزيادة تبادل الموارد بين الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة هي وسيلة هامة من وسائل بناء القدرات.
    Le transfert de ressources entre les chapitres du budget et la répartition de ces ressources entre les différentes unités administratives du Bureau est détaillé dans les tableaux et paragraphes ci-après. UN ويرد في الجداول والفقرات التالية شرح لنقل الموارد بين أبواب الميزانية وتوزيع تلك الموارد فيما بين مختلف الوحدات التنظيمية التابعة لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Cette présentation récapitulative ne suppose nullement que des fonds distincts puissent être confondus en aucune manière, les ressources d'un fonds ne pouvant en principe servir qu'à ce fonds. UN ولا يعني عرضها في شكل موجز أن بالإمكان المزج بين مختلف الصناديق المستقلة بأي حال من الأحوال، لأنه لا يجوز عادة استخدام الموارد بين الصناديق؛
    2. Autorise le Directeur exécutif à effectuer des virements d'une ligne de crédit à une autre jusqu'à concurrence de 5 % du montant de la ligne de crédit destinataire; UN 2- تأذن للمدير التنفيذي بنقل الموارد بين بنود الاعتمادات بحد أقصى يبلغ خمسة في المائة من بند الاعتمادات الذي تنقل إليه الموارد؛
    b) À effectuer des virements entre les diverses rubriques visées au paragraphe 1 ci-dessus, à concurrence de 10 % des montants approuvés; UN (ب) نقل الموارد بين مختلف بنود الميزانية (على النحو المفصل في الفقرة 1 أعلاه) بحد أقصى قدره 10 في المائة من المبالغ الموافق عليها؛
    Ces initiatives devraient être mises en oeuvre grâce à la mise en commun des ressources disponibles entre les membres du Comité commun de l’information des Nations Unies ayant des programmes de télévision et de formation intéressants et en partenariat avec les médias régionaux et locaux. UN وينبغي تنفيذ هذه المبادرات من خلال التشارك في تجميع الموارد بين أعضاء لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة الذين لديهم برامج تلفزيونية وبرامج تدريبية لها أهميتها في هذا الصدد، وأيضا بالتشارك مع منظمات وسائط اﻹعلام اﻹقليمية والمحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus