"الموارد داخل" - Traduction Arabe en Français

    • des ressources dans
        
    • ressources au sein
        
    • des ressources du
        
    • ressources à l'intérieur
        
    • des ressources à
        
    • des ressources entre
        
    • des ressources au
        
    • des ressources tant à
        
    • les fonds à l'intérieur
        
    Plusieurs intervenants ont déclaré qu'elle concernait également la mobilisation des ressources dans la région. UN وذكر عدد من المتكلمين أن هذه المسألة تتصل أيضا بتعبئة الموارد داخل المنطقة.
    Plusieurs intervenants ont déclaré qu'elle concernait également la mobilisation des ressources dans la région. UN وذكر عدد من المتكلمين أن هذه المسألة تتصل أيضا بتعبئة الموارد داخل المنطقة.
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement du site Web grâce à la réaffectation de ressources au sein du Département de l'information UN تقرير الأمين العام عن تعزيز الموقع القائم على الشبكة العالمية عن طريق إعادة توزيع الموارد داخل إدارة شؤون الإعلام
    Il est nécessaire de collecter des données concernant la répartition des ressources au sein des ménages en tenant compte de leur structure décisionnelle et de leur composition. UN ينبغي جمع بيانات عن توزيع الموارد داخل الأسرة المعيشية مع إيلاء الاعتبار لهيكل اتخاذ القرار وتكوين الأسرة.
    Dans les économies traditionnelles, cette assistance est généralement financée par la mise en commun des ressources du groupe familial. UN وعادة ما تقدم الاقتصادات التقليدية الكثير من هذه المساعدة من خلال تجميع الموارد داخل وحدة الأسرة.
    • Un transfert de ressources à l’intérieur de son ministère afin de permettre aux fonctionnaires de consacrer plus de temps à l’élaboration de mesures en faveur des chances égales dans les nominations à la magistrature; UN ● تحويل الموارد داخل وزارته لضمان قدرة الموظفين على تكريس مزيد من الوقت لتطبيق تكافؤ الفرص في الوظائف القضائية؛
    La répartition des ressources à l'intérieur même du foyer est inéquitable : les femmes sont moins bien loties en matière de nourriture, d'enseignement et de soins de santé. UN كما يجري التمييز ضد المرأة لدى تخصيص الموارد داخل اﻷسرة المعيشية، من حيث اﻷغذية والتعليم والرعاية الصحية.
    Les stratégies de développement devraient viser à remédier aux déséquilibres qui caractérisent la répartition des ressources entre les pays et en leur sein. UN وينبغي للاستراتيجيات الإنمائية أن تهدف إلى الحد من أوجه الاختلال المنتظمة في توزيع الموارد داخل البلدان وفيما بينها.
    ANALYSE DE LA FONCTION DE MOBILISATION des ressources dans LE SYSTÈME DES NATIONS UNIES UN تحليل لوظيفة تعبئة الموارد داخل منظومة الأمم المتحدة
    Analyse de la fonction de mobilisation des ressources dans le système des Nations Unies UN تحليلٌ لوظيفة تعبئة الموارد داخل منظومة الأمم المتحدة
    L'expression < < degré d'inégalité > > désigne la répartition inégale des ressources dans une société et la disparité des résultats qui en découle. UN وتشير " درجة التفاوت " إلى عدم المساواة في توزيع الموارد داخل المجتمع والتفاوت في النتائج الذي ينتج عن ذلك.
    41. L'ONUDI devrait continuer à œuvrer pour mobiliser des ressources dans le cadre d'un financement pluriannuel. UN 41- وأضاف إنه ينبغي لليونيدو أن تواصل جهودها الرامية إلى تعبئة الموارد داخل إطار التمويل المتعدد السنوات.
    d) D'autoriser l'Administrateur à procéder à une réaffectation des ressources dans chaque catégorie de RSP, à l'exception des sous-catégories se rapportant à des régions, comme il est indiqué au paragraphe 16; UN )د( اﻹذن لمدير البرنامج بأن يعيد توزيع الموارد داخل كل فئة من فئات موارد البرنامج الخاصة، مع استبعاد الفئات الفرعية المتعلقة بمناطق بعينها، كما هو وارد في الفقرة ١٦؛
    Il est nécessaire de collecter des données concernant la répartition des ressources au sein des ménages en tenant compte de leur structure décisionnelle et de leur composition. UN يجب جمع البيانات المتعلقة بتوزيع الموارد داخل الأسرة المعيشية مع مراعاة هيكلها لاتخاذ القرارات وتكوينها.
    Le chapitre III précise les responsabilités et les problèmes en matière de coordination de la mobilisation de ressources au sein du PNUE. UN ويوضح الفصل الثالث المسؤوليات وقضايا تنسيق تعبئة الموارد داخل برنامج البيئة.
    Il devrait également être possible de redistribuer les ressources au sein des services sociaux de manière à développer les secteurs jugés prioritaires. UN كما ينبغي أن يكون بوسعها إعادة توزيع الموارد داخل القطاعات الاجتماعية لدعم المجالات التي تعتبر ذات أولوية.
    Toutefois, la capacité de l'Organisation en matière de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix sera encore renforcée grâce à la réaffectation des ressources au sein du Département des affaires politiques. UN بيد أن القدرة على الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم ستزداد تعزيزا بإعادة توجيه الموارد داخل إدارة الشؤون السياسية.
    61. Le secteur de l'assistance humanitaire est le premier bénéficiaire des ressources du système des Nations Unies (30 % du total). UN 61- ظلت المساعدات الإنسانية هي أهم قطاع إذ بلغ نصيبها 30 في المائة من تخصيص الموارد داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Il convient dans ce domaine de suivre une politique d'ouverture et de ne pas atténuer l'effet de la concurrence des importations, qui peut favoriser une meilleure répartition des ressources à l'intérieur des régions considérées. UN وتحتاج هذه السياسات إلى أن تكون موجهة نحو الخارج. وينبغي لها ألا تقلل من التأثير الذي تحدثه المنافسة في مجال الواردات على زيادة كفاءة اعادة تخصيص الموارد داخل المناطق.
    23. S'agissant de la répartition des ressources entre les pays de chaque groupe, les délégations ont fait un certain nombre d'observations. UN ٢٣ - وفيما يتعلق بتوزيع الموارد داخل كل مجموعة على فرادى البلدان، أبدت الوفود عدة ملاحظات.
    Les réunions de groupes consultatifs et les tables rondes constituent également des occasions propices à la coordination et la mobilisation des ressources tant à l'intérieur qu'au-delà du système des Nations Unies. UN كما تهيئ اجتماعات الفريق الاستشاري واجتماعات المائدة المستديرة فرصا ملائمة للتنسيق وحشد الموارد داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، على حد سواء.
    Selon la pratique établie, les chefs de département auront une certaine latitude pour répartir les fonds à l'intérieur des programmes, dans les limites des ressources approuvées, de manière à faire réaliser les activités prescrites en tenant compte de l'évolution des choses au cours des deux années de l'exercice. UN وسوف يُزوَّد رؤساء الإدارات، بما يتسق مع الممارسة المرعية، بالمرونة اللازمة لتخصيص الموارد داخل البرامج، في إطار المستوى الشامل للموارد المعتمدة، بغية كفالة تنفيذ الأنشطة التي تصدر بشأنها ولايات مع مراعاة التطورات التي تحدث في أثناء فترة السنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus