La mobilisation des ressources au niveau des pays a été facilitée notamment par la panoplie de mesures spéciales prises en 2007. | UN | ومما يسّر تعبئة الموارد على الصعيد القطري أمور منها مجموعة الأدوات الخاصة التي بدأ استخدامها عام 2007. |
Elle a assuré le Conseil que les priorités nationales étaient la considération la plus importante lors de leur détermination de l'allocation des ressources au niveau des pays. | UN | وأكدت للمجلس أن الأولويات الوطنية تمثل أهم اعتبار في تحديد عمليات توزيع الموارد على الصعيد القطري. |
Elle a assuré le Conseil que les priorités nationales étaient la considération la plus importante lors de leur détermination de l'allocation des ressources au niveau des pays. | UN | وأكدت للمجلس أن الأولويات الوطنية تمثل أهم اعتبار في تحديد عمليات توزيع الموارد على الصعيد القطري. |
Elle a indiqué que non seulement le Conseil d’administration mais l’organisation tout entière faisaient des efforts considérables pour améliorer la qualité des rapports et respecter davantage les délais de parution, mieux gérer les ressources au niveau des pays, et coordonner plus efficacement les activités des responsables des différents aspects de la mobilisation des ressources au sein de l’organisation. | UN | وذكرت أنه باﻹضافة إلى الجهود التي يبذلها المجلس، يجري حاليا بذل جهود مكثفة داخل المنظمة لتحسين توقيت تقديم التقارير ونوعيتها وإدارة الموارد على الصعيد القطري والتنسيق بين اﻷجهزة المسؤولة داخل اليونيسيف عن الجوانب المختلفة لتعبئة الموارد. |
Au cours de la période considérée, ONU-Habitat a lancé officiellement son sous-programme le plus récent, la Division du financement des établissements humains, qui dote la Fondation d'une plate-forme opérationnelle pour mobiliser les ressources au niveau des pays en vue de fournir des logements, des infrastructures et des services de base. | UN | 15- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أطلق موئل الأمم المتحدة رسميا برنامجه الفرعي الأحدث، وهو شعبة تمويل المستوطنات البشرية، فوفر ذلك للمؤسسة قاعدة عمل لتعبئة الموارد على الصعيد القطري لتمويل المأوى والهياكل الأساسية والخدمات الأساسية. |
Un fonds mondial pourrait définir le rôle que pourraient jouer les fonds nationaux, en complétant les ressources au niveau du pays, pour financer la gestion forestière durable, y compris les fonds forestiers nationaux. | UN | وينبغي للصندوق العالمي أيضا أن يحدد دورا للصناديق الوطنية التي ستكمل الموارد على الصعيد القطري لتمويل الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك الصناديق الوطنية للغابات. |
Dans chaque pays de programme, la mobilisation de ressources au niveau national devrait se faire sous la direction du coordonnateur résident. | UN | كما ينبغي أن يكون تعبئة الموارد على الصعيد القطري بقيادة المنسّق المقيم هو الحالة الواقعية في كل بلد مشمول في البرمجة. |
Une autre a évoqué la nécessité d'une plus grande souplesse et déclaré qu'il faudrait peut-être allouer davantage de ressources au niveau des pays pour améliorer la qualité des documents. | UN | وتحدث وفد آخر عن الحاجة إلى المزيد من المرونة واقترح تخصيص المزيد من الموارد على الصعيد القطري لتحسين نوعية الوثائق. |
Les efforts seront axés sur la mobilisation des ressources au niveau des pays. | UN | وستنصب الجهود على تعبئة الموارد على الصعيد القطري. |
La Division des partenariats gouvernementaux englobe une équipe dédiée au soutien de la mobilisation des ressources au niveau des pays. | UN | وأُدمج في شعبة الشراكات مع الحكومات فريق متفرغ لدعم تعبئة الموارد على الصعيد القطري. |
Un second rapport pourra alors être établi pour la deuxième session ordinaire de 1995, qui portera, entre autres, sur l'établissement de diverses modalités de répartition des ressources au niveau des pays. | UN | وسيسمح ذلك بإعداد تقرير ثان للدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٥ للمجلس يشمل، في جملة أمور، توليد سيناريوهات توزيع الموارد على الصعيد القطري. |
Mais le nouveau budget n'avait pas été conçu pour maintenir le statu quo et c'était pourquoi il contenait de nombreux éléments du processus de changement (restructuration de fond de l'organigramme et nouveau réaménagement des ressources au niveau des pays, notamment). | UN | بيد أن الميزانية الجديدة لم توضع لكي تحافظ على الوضع القائم، بل اشتملت على عناصر كثيرة، تعتبر عناصر أساسية لتنفيذ عملية التغيير، بما في ذلك العملية المهمة ﻹصلاح الهيكل التنظيمي، وزيادة معدل تحويل الموارد على الصعيد القطري. |
Une autre délégation a dit que l'harmonisation de la présentation des budgets serait avantageuse pour les gouvernements bénéficiaires car elle permettrait de réduire les activités faisant double emploi et d'optimiser l'emploi des ressources au niveau des pays. | UN | وذكر وفد آخر أن تنسيق عرض الميزانيات يفيد الحكومات المتلقية، إذ يقلل من الازدواج في جهود الوكالات ويزيد الى أقصى حد من استخدام الموارد على الصعيد القطري. |
Une autre délégation a dit que l'harmonisation de la présentation des budgets serait avantageuse pour les gouvernements bénéficiaires car elle permettrait de réduire les activités faisant double emploi et d'optimiser l'emploi des ressources au niveau des pays. | UN | وذكر وفد آخر أن تنسيق عرض الميزانيات يفيد الحكومات المتلقية، إذ يقلل من الازدواج في جهود الوكالات ويزيد الى أقصى حد من استخدام الموارد على الصعيد القطري. |
Mais le nouveau budget n'avait pas été conçu pour maintenir le statu quo et c'était pourquoi il contenait de nombreux éléments du processus de changement (restructuration de fond de l'organigramme et nouveau réaménagement des ressources au niveau des pays, notamment). | UN | بيد أن الميزانية الجديدة لم توضع لكي تحافظ على الوضع القائم، بل اشتملت على عناصر كثيرة، تعتبر عناصر أساسية لتنفيذ عملية التغيير، بما في ذلك العملية المهمة ﻹصلاح الهيكل التنظيمي، وزيادة معدل تحويل الموارد على الصعيد القطري. |
Certaines délégations ont indiqué la nécessité de faire en sorte que l'affectation des ressources au niveau des pays s'effectue sur la base du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement en consultation avec le programme de pays. | UN | وأشار بعض الوفود إلى ضرورة كفالة تخصيص الموارد على الصعيد القطري على أساس إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بالتشاور مع البلد المستفيد من البرنامج. |
Certaines délégations ont indiqué la nécessité de faire en sorte que l'affectation des ressources au niveau des pays s'effectue sur la base du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) en consultation avec le programme de pays. | UN | وأشار بعض الوفود إلى ضرورة كفالة تخصيص الموارد على الصعيد القطري على أساس إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بالتشاور مع البلد المستفيد من البرنامج. |
220. L'Administrateur estime que la mise en place d'un réseau de postes d'administrateur national dans le domaine du développement durable contribuera sensiblement à renforcer les capacités du coordonnateur résident dans ce domaine critique. Elle répond au défi lancé par la CNUED et correspond à l'approche adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/199, qui vise à concentrer les ressources au niveau des pays. | UN | ٢١٩ - ويرى مدير البرنامج أن إنشاء شبكة من المناصب للموظفين الوطنيين في مجال التنمية المستدامة من شأنه أن يساهم مساهمة ملموسة في قدرة المنسق المقيم في هذا المجال اﻷساسي، وبما يستجيب للتحديات التي طرحها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ويتمشى مع النهج الذي اعتمدته الجمعية العامة في قراراها ٧٤/٩٩١ الذي يتمثل في تركيز الموارد على الصعيد القطري. |
Afin d'élargir sa base de donateurs, le FNUAP a lancé une stratégie pour conquérir le secteur privé, et a renforcé l'appui aux bureaux de pays en vue d'intensifier la mobilisation de ressources au niveau du pays, en accordant une plus grande attention aux donateurs émergents et aux mécanismes de financement interinstitutions. | UN | وشرع الصندوق، من أجل توسيع قاعدة الجهات المانحة، في تنفيذ استراتيجية للقطاع الخاص، وقام بزيادة الدعم للمكاتب القطرية لتكثيف تعبئة الموارد على الصعيد القطري وإيلاء المزيد من الاهتمام للجهات المانحة الناشئة وآليات التمويل المشترك بين الوكالات. |
Dans chaque pays faisant l'objet d'une programmation, la mobilisation de ressources au niveau national devrait se faire sous la direction du Coordonnateur résident. | UN | كما ينبغي أن يكون حشد الموارد على الصعيد القطري بقيادة المنسّق المقيم هو الحالة الواقعية في كل بلد مشمول في البرمجة. |
Compte tenu des demandes accrues et antagoniques de ressources au niveau des pays, il importe que les programmes établissent des objectifs consensuels et que les ressources soient utilisées efficacement. | UN | وتستلزم الطلبات المتزايدة والمتنافسة على الموارد على الصعيد القطري أن تحرز البرامج تقدما على طريق الاتفاق على الأهداف وتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد المخصصة. |