"الموارد غير الحية" - Traduction Arabe en Français

    • des ressources non biologiques
        
    • des ressources non vivantes
        
    • les ressources non biologiques
        
    • ressources minérales
        
    • ressources non biologiques sont
        
    • ressources marines non biologiques
        
    La coopération est nécessaire pour remédier à cet obstacle critique qui entrave la mise en valeur des ressources non biologiques de la zone externe du plateau continental. UN والتعاون مطلوب لمعالجة هذا العائق الخطير في طريق تنمية الموارد غير الحية في الجرف القاري الخارجي.
    La coopération régionale facilite également la conservation et la gestion des ressources biologiques, l'évaluation des ressources non biologiques et des programmes de recherche essentiels dans ce domaine. UN كما ييسر التعاون اﻹقليمي صيانة الموارد الحية وإداراتها، وتقييم الموارد غير الحية وبرامج البحث الهامة في هذا المجال.
    Dans le monde entier, c’est le secteur pétrolier et gazier qui tire le meilleur parti des ressources non biologiques des zones économiques exclusives. UN وفي جميع أنحاء العالم، يظل النفط والغاز أكبر قطاع ينتج الموارد غير الحية من المنطقة الاقتصادية الخالصة.
    Je parle surtout de la pêche; mais il faut également tirer profit des ressources non vivantes de la zone économique exclusive. UN وإن كنت قد أسهبت في الإشارة إلى الصيد، إلا أن ثمة حاجة أيضا إلى استغلال الموارد غير الحية في المنطقة الاقتصادية الخالصة.
    Aux termes de l'article 82 de la Convention, les États ou entreprises qui exploitent les ressources non biologiques de la zone externe du plateau continental sont tenus de verser une proportion des recettes qu'ils tirent de cette exploitation dans l'intérêt de la communauté internationale dans son ensemble. UN 74 - وبمقتضى المادة 82 من الاتفاقية، يُطلب من الدول أو من فرادى الجهات العاملة الذين يستغلون الموارد غير الحية للجرف القاري الخارجي، المُسَاهمة بنسبة من الإيرادات التي يجنونها من استغلالهم لتلك الموارد لصالح المجتمع الدولي ككل.
    L'exploitation durable des ressources non biologiques, conformément à la Convention, pourrait contribuer au développement d'une économie fondée sur les océans. UN ويمكن لجني الموارد غير الحية بشكل مستدام، وفقا للاتفاقية، أن يساهم في تنمية اقتصاد يعتمد على موارد المحيطات.
    Parce que nous sommes une nation insulaire, les ressources biologiques de nos zones maritimes et le potentiel des ressources non biologiques sont vitales pour notre avenir. UN وبوصفنا دولة جزرية، فإن الموارد البحرية الحية في مناطقنا البحرية وإمكانيات الموارد غير الحية تظل أساسية لمستقبلنا.
    Plusieurs délégations ont souligné les risques de l'utilisation accrue des ressources non biologiques des fonds marins. UN 240 - وأشارت عدة وفود إلى إمكانيات تزايد استخدام الموارد غير الحية لقاع البحار.
    Aide les membres et membres associés à appliquer la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, l'accent étant mis en particulier sur la gestion des zones côtières et l'évaluation du potentiel des ressources non biologiques dans les zones côtières et au large des côtes; UN ويساعد اﻷعضاء واﻷعضاء المشاركين في تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، ويركز على إدارة المناطق الساحلية وتقييم الموارد غير الحية المحتملة في المناطق الساحلية والبحرية؛
    L'un des principaux obstacles qui entravent la mise en valeur des ressources non biologiques de la zone externe du plateau continental est le processus consistant à déterminer l'étendue de cette zone. UN 73 - وإحدى العقبات الحرجة التي تعترض تنمية الموارد غير الحية في الجرف القاري الخارجي هي عملية تحديد مدى تلك المنطقة.
    Les deux parties ont cependant engagé des discussions sur la prospection et l'exploitation des ressources non biologiques dans la zone et prévoient d'étudier les dispositions à prendre pour préserver et protéger l'environnement dans la zone sous régime commun. UN بيد أن الطرفين يجريان محادثات مستمرة بشأن استكشاف واستغلال الموارد غير الحية في المنطقة، وسيشرعان في محادثات بشأن طرائق حفظ وحماية البيئة في المنطقة المحكومة بالنظام المشترك.
    1. L'État côtier acquitte des contributions en espèces ou en nature au titre de l'exploitation des ressources non biologiques du plateau continental au-delà de 200 milles marins des lignes de base à partir desquelles est mesurée la largeur de la mer territoriale. UN ١ - تقدم الدولة الساحلية مدفوعات مالية أو مساهمات عينية لقاء استغلال الموارد غير الحية للجرف القاري وراء ٢٠٠ ميل بحري من خطوط اﻷساس التي يقاس منها عرض البحر اﻹقليمي.
    L'article 82 de la Convention établit un régime de partage des recettes au titre de l'exploitation des ressources non biologiques du plateau continental au-delà de 200 milles marins des lignes de base. UN 59 - تنص المادة 82 من الاتفاقية على نظام لتقاسم الإيرادات المتعلقة باستغلال الموارد غير الحية للجرف القاري وراء 200 ميل بحري من خطوط الأساس.
    L'article 82 de la Convention dispose que les États ou autres entités exploitant des ressources non biologiques de la zone externe du plateau continental doivent acquitter une proportion des recettes qu'ils tirent de cette exploitation au profit de l'ensemble de la communauté internationale. UN 85 - وبمقتضى المادة 82 من الاتفاقية، يُطلب من الدول أو من فرادى الجهات العاملة الذين يستغلون الموارد غير الحية للجرف القاري الخارجي، المساهمة بنسبة من الإيرادات التي يجنونها من هذا الاستغلال لصالح المجتمع الدولي ككل.
    Les participants à ce séminaire ont notamment conclu que, malgré la situation économique actuelle dans le monde, l'exploitation des ressources non biologiques de la zone externe du plateau continental progresse inexorablement, en particulier pour les hydrocarbures. UN 72 - ومن بين الاستنتاجات التي خلصت إليها الحلقة الدراسية أنه على الرغم من الأوضاع الاقتصادية العالمية الراهنة، فإن استغلال الموارد غير الحية في الجرف القاري الخارجي يمضي قدما بشكل أكيد، وخاصة فيما يتعلق بالهيدروكربونات.
    L'Autorité internationale des fonds marins, créé en vertu du chapitre XI de la Convention, a été chargée d'organiser et de contrôler la prospection et l'exploitation des ressources non vivantes des fonds marins et océaniques et du sous-sol au-delà des limites des juridictions nationales. UN وقد أنيط بالسلطة الدولية لقاع البحار، التي أنشئت بموجب الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، تنظيم استكشاف واستغلال الموارد غير الحية على قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها الموجودين خارج حدود الولاية الوطنية.
    Cristelle Pratt, consultante et ancienne Directrice de la Commission du Pacifique Sud pour les géosciences appliquées, a parlé des obstacles et des possibilités concernant le renforcement des capacités dans le domaine de la recherche, de la mise en valeur et de la gestion des ressources non vivantes dans la région du Pacifique. UN 49 - تناولت كريستل برات، الخبيرة الاستشارية والمديرة السابقة للجنة العلوم الأرضية التطبيقية لجزر المحيط الهادئ، التحديات المطروحة والفرص المتاحة في مجال بناء القدرات المتعلقة بالبحث والتطوير وإدارة الموارد غير الحية في منطقة المحيط الهادئ.
    Aux termes de l'article 82 de la Convention, les États ou entreprises qui exploitent les ressources non biologiques du plateau continental au-delà de 200 milles marins sont tenus de verser une proportion des recettes qu'ils tirent de cette exploitation dans l'intérêt de la communauté internationale tout entière. UN 70 - وبموجب المادة 82 من الاتفاقية، يُطلب من الدول أو فرادى الجهات المتعاقدة التي تستغل الموارد غير الحية للجرف القاري الخارجي المساهمة بنسبة من الإيرادات التي تجنيها من هذا الاستغلال لصالح المجتمع الدولي ككل.
    L’organe d’appel a argumenté que le contenu du terme de «ressources naturelles épuisables» n’était pas figé et ne pouvait dès lors être limité aux seules ressources minérales et aux autres ressources non vivantes épuisables. UN وذهبت هيئة الاستئناف إلى أن مصطلح " الموارد القابلة للنفاد " ليس ثابتا في فحواه ومن ثم فلم يعد ممكنا حصره في الموارد المعدنية أو غيرها من الموارد غير الحية.
    On obtient ainsi une évaluation du potentiel global de ressources marines non biologiques. UN وسيسفر عن ذلك تقييم لاحتمالات نشوء الموارد غير الحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus