"الموارد غير المتجددة" - Traduction Arabe en Français

    • des ressources non renouvelables
        
    • les ressources non renouvelables
        
    • de ressources non renouvelables
        
    • de ses ressources non renouvelables
        
    • ressources non renouvelables et
        
    Assurer un développement durable signifie s'engager à utiliser des ressources renouvelables et à éviter la surconsommation des ressources non renouvelables. UN إن التنمية المستدامة تعني التزاما باستخدام موارد متجددة وتفادي اﻹفراط في استهلاك الموارد غير المتجددة.
    Enfin, le troisième défi auquel nous sommes confrontés aujourd'hui est très étroitement lié à l'épuisement des ressources non renouvelables. UN ويتمثل التحدي الثالث في التدهور البيئي، الذي يرتبط ارتباطا وثيقا بنضوب هذه الموارد غير المتجددة.
    Dans l'esprit du développement durable, il importait au plus haut point que le rythme d'épuisement des ressources non renouvelables compromette le moins possible l'avenir. UN فالتنمية المستدامة تتطلب معدلات استهلاك الموارد غير المتجددة كلما قل احتمال وجود بدائل لها في المستقبل.
    En ce qui concerne le secteur de l'énergie, 50 % au moins des travaux de l'ONU sur les ressources non renouvelables sont réalisés dans le cadre de la CEE. UN وفيما يتعلق بقطاع الطاقة، يجري الاضطلاع في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بما لا يقل عن ٥٠ في المائة من أعمال اﻷمم المتحدة في مجال الموارد غير المتجددة.
    Les biens et produits finis doivent être conçus de manière à pouvoir être facilement déstructurés et démantelés aux fins d'une renaissance matérielle et d'un recyclage - ce qui permet de réduire la dépendance vis-à-vis de ressources non renouvelables. UN ويجب تصميم المنتجات والبضائع النهائية بحيث يمكن تحليلها وتفكيكها بسهولة من أجل استرداد المواد وإعادة التدوير، مما يؤدي إلى الحد من الاعتماد على الموارد غير المتجددة.
    Il recommande en outre à l'État partie de veiller à l'application intégrale de la loi no 2633 et d'autres textes législatifs relatifs à la protection de ses ressources non renouvelables, afin de lutter contre le déboisement. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة التنفيذ التام للقرار قم 2633 وسائر التشريعات المتعلقة بحماية الموارد غير المتجددة للدولة الطرف، من أجل التصدي لإزالة الغابات.
    Il est donc exclu qu'on puisse disposer dans un proche avenir de statistiques sur l'épuisement des ressources non renouvelables qui se prêtent à des comparaisons internationales. UN ولذلك، فمن الناحية العملية لن تتوافر في المستقبل المنظور إحصاءات قابلة للمقارنة دوليا عن استنفاد الموارد غير المتجددة.
    Dans bien des cas, on est parti de l'hypothèse qu'il fallait essentiellement établir des mécanismes d'incitation à la conservation des ressources non renouvelables et une réglementation en la matière. UN وفي كثير من الحالات، اقتضى الافتراض ضرورة وضع حوافز وتنظيمات في المقام اﻷول من أجل الموارد غير المتجددة.
    En effet, il s'agit de trouver une formule qui, sur le plan financier, soit aussi avantageuse pour le gouvernement que pour les entreprises et puisse offrir des bénéfices acceptables aux sociétés minières tout en assurant une utilisation rationnelle des ressources non renouvelables, en garantissant des niveaux de dédommagement équitables, et en protégeant les droits des générations futures. UN ونقطة الخلاف هنا هي كيف تتمكن الصناعة والحكومة على حد سواء من جني مكاسب مالية في حالة رابحة من جميع الوجوه، توفر لشركة التعدين أرباحا مقبولة وتضمن في الوقت نفسه استخدام الموارد غير المتجددة استخداما رشيدا وتضمن أن يكون التعويض منصفا وأن تكون حقوق اﻷجيال المقبلة مصونة.
    Appauvrissement des ressources non renouvelables UN نضوب الموارد غير المتجددة
    Des ressources comme la terre, l'eau et la main-d'œuvre humaine, ainsi que des ressources non renouvelables comme les produits chimiques et l'énergie, servent à produire, traiter et transporter une nourriture qui n'est pas consommée. UN فالمواد مثل الأرض والمياه وقوة العمل البشري، إلى جانب الموارد غير المتجددة مثل الكيماويات والطاقة، تستخدم لإنتاج وتجهيز ونقل المنتجات الغذائية التي لا تستهلك.
    Enregistrement de l'épuisement des ressources non renouvelables UN تسجيل استنفاد الموارد غير المتجددة
    Par ailleurs, il est impératif de prendre de toute urgence des mesures pour réduire les émissions de gaz à effet de serre, prévenir les changements climatiques et mettre un terme à la déprédation des ressources non renouvelables. UN وبالإضافة إلى هذا، يتحتم القيام بأسرع ما يمكن باتخاذ التدابير اللازمة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة، ومنع تغيرات المناخ، ووقف تبديد الموارد غير المتجددة.
    Appauvrissement des ressources non renouvelables UN نضوب الموارد غير المتجددة
    Toutefois, d'un point de vue pratique, toute reconstitution actuelle des gisements est négligeable. Le pétrole et le gaz naturel doivent donc être considérés comme des ressources non renouvelables. UN غير أن أي إعادة حقن حالية لحقول النفط القائمة بالهيدروكربونات ليست جديرة بالذكر، بالنسبة لجميع الأغراض العملية.وبناء على ذلك، ينبغي اعتبار النفط والغاز الطبيعي من الموارد غير المتجددة.
    Dans le même temps, la part des ressources non renouvelables dans le volume total extrait est passée de 38 % à 47 %. UN ونتيجة لذلك، زادت نسبة الموارد غير المتجددة من مُجمَل المواد المستخرجة من 38 في المائة إلى 47 في المائة خلال الفترة نفسها.
    les ressources non renouvelables s'épuisent, les espèces biologiques sont détruites alors que les sols se dégradent à un rythme alarmant. UN ويجري استنفاد الموارد غير المتجددة وتدمير الفصائل الأحيائية، في حين يتزايد تدهور التربة بوتيرة مفزعة.
    On a demandé si les ressources non renouvelables étaient la propriété de l'Etat, qui avait le droit de les exploiter et ce qui se passait lorsque ces ressources se trouvaient dans des zones où la terre appartenait aux autochtones. UN وسئل عما إذا كانت الموارد غير المتجددة مملوكة للدولة وعمن يحق له استغلال تلك الموارد، وعن الحالة عندما تكون تلك الموارد في مناطق يمتلك السكان اﻷصليون أراض فيها.
    Le terme environnement désigne le milieu physique naturel, qui englobe l'air, l'eau, le sol, la flore, la faune et les ressources non renouvelables comme les combustibles fossiles et les minéraux. UN البيئة تضم محيطنا المادي الطبيعي وتشمل الهواء، والماء، واﻷرض، والنباتات، والحيوانات وغيرها من الموارد غير المتجددة مثل الوقود اﻷحفوري والمعادن.
    Les Pays-Bas approuvent l'application du principe de maximisation des avantages à long terme lorsqu'ils sont tirés de l'utilisation de ressources non renouvelables par opposition à l'application du principe de l'utilisation durable lorsque ce sont des ressources renouvelables qui sont utilisées. UN وتوافق هولندا على تطبيق مبدأ زيادة الفوائد الطويلة الأجل إلى الحد الأقصى في حال استخدام الموارد غير المتجددة في مقابل تطبيق مبدأ الانتفاع المستدام في حال استخدام الموارد المتجددة.
    L'industrie extractive suscite d'autres craintes: épuisement de ressources non renouvelables, corruption, accentuation des inégalités de revenus. UN ومن بين الهواجس الأخرى المتصلة بهذا القطاع استنفاد الموارد غير المتجددة والفساد والفوارق الآخذة في الاتساع في مجال الدخل.
    Il recommande en outre à l'État partie de veiller à l'application intégrale de la loi no 2633 et d'autres textes législatifs relatifs à la protection de ses ressources non renouvelables, afin de lutter contre le déboisement. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة التنفيذ التام للقانون قم 2633 وسائر التشريعات المتعلقة بحماية الموارد غير المتجددة للدولة الطرف، من أجل التصدي لإزالة الغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus