"الموارد في إطار" - Traduction Arabe en Français

    • des ressources dans le cadre
        
    • ressources à prévoir
        
    • ressources nécessaires au titre
        
    • ressources au titre
        
    • ressources demandées au titre
        
    • ressources dans le cadre de
        
    • ressources dans le cadre d
        
    • de ressources dans le cadre
        
    • des ressources dans le contexte
        
    • ressources du
        
    • des ressources dans une
        
    • de ressources dans le contexte
        
    La deuxième phase est la phase de l'évaluation d'ensemble, de la réorientation politique et de la réaffectation des ressources dans le cadre d'un nouveau partenariat. UN والمرحلة الثانية هي مرحلة تقييم شامل لإعادة التوجيه السياسي وإعادة تخصيص الموارد في إطار شراكة جديدة.
    Les gouvernements donateurs ont commencé à s'engager sur des calendriers de transfert des ressources dans le cadre du PFP. UN وشرع المانحون الحكوميون في تقديم التزامات بوضع جداول زمنية لتحويل الموارد في إطار عملية إطار التمويل المتعدد السنوات.
    Si l'on applique aux nouveaux postes les abattements pour délai de recrutement utilisés pour les postes maintenus, le montant total des ressources à prévoir est de 13 751 600 dollars. UN وسوف يسفر تطبيق عوامل التأخر في التعيين التي تستخدم للوظائف المستمرة من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة على حساب الاحتياجات للوظائف الجديدة المقترحة عن مجموع الاحتياجات من الموارد في إطار هذا البند بمبلغ 600 751 13 دولار.
    ressources nécessaires au titre du chapitre 3 (Affaires politiques) UN الاحتياجات من الموارد في إطار الباب 3، الشؤون السياسية
    La Division d'intervention en cas d'urgence est le service responsable de l'utilisation des ressources au titre de cette rubrique. UN وكانت شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ تعمل كجهة تنسيق لاستخدام الموارد في إطار هذا البند.
    Le Comité recommande que le montant des ressources demandées au titre de ces diverses rubriques soit réduit en conséquence. UN وتوصي اللجنة بتخفيض الاحتياجات من الموارد في إطار الفئات ذات الصلة وفقا لذلك.
    En 2002, la Norvège a pris l'initiative de la création d'un groupe de contact pour la mobilisation de ressources dans le cadre de la Convention. UN وفي عام 2002، شرعت النرويج في تشكيل فريق اتصال لتعبئة الموارد في إطار الاتفاقية.
    Prenant acte en particulier des propositions qu'elle contient visant à renforcer le dialogue entre le HCR et les donateurs sur la mobilisation des ressources dans le contexte du budget unifié, UN وإذ تشير بصورة خاصة إلى الاقتراحات الواردة فيها بهدف تعزيز الحوار بين المفوضية السامية والجهات المانحة بشأن تعبئة الموارد في إطار الميزانية الموحدة،
    La diminution des dépenses autres que pour les postes résulte de la nouvelle répartition des ressources dans le cadre de la restructuration du Bureau. UN ويمثل نقص الموارد غير المتعلقة بالوظائف إعادة توزيع الموارد في إطار إعادة هيكلة المكتب.
    Les variations à la rubrique Autres objets de dépense reflètent la nouvelle répartition des ressources dans le cadre de la réorganisation du Bureau. UN ويعزى التغيير في الاحتياجات غير المتصلة بالوظائف إلى إعادة توزيع الموارد في إطار إعادة هيكلة المكتب.
    Le rôle de la communauté internationale en termes de mobilisation des ressources dans le cadre de la solidarité internationale devra s'intensifier, car la lutte contre la pauvreté doit être appréhendée au-delà des limites nationales. UN ويجب تعزيز دور المجتمع الدولي في مجال تعبئة الموارد في إطار التضامن الدولي، لأن مكافحة الفقر يجب أن تتجاوز الحدود الوطنية.
    Si l'on applique aux nouveaux postes les abattements pour délais de recrutement utilisés pour les postes maintenus, le montant total des ressources à prévoir au titre du Bureau des affaires militaires est de 25 486 000 dollars. UN وتنجم عن تطبيق عوامل التأخر في التعيين المستخدمة للوظائف المستمرة من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة عند حساب الاحتياجات اللازمة للوظائف الجديدة المقترحة عن احتياجات إجمالية من الموارد في إطار هذا البند قدرها 000 486 25 دولار.
    Si l'on applique aux nouveaux postes les abattements pour délais de recrutement utilisés pour les postes existants, le montant total des ressources à prévoir à cette rubrique est de 19 061 400 dollars. UN ويؤدي تطبيق عاملي تأخر استقدام الموظفين المستخدمَيْن للوظائف المستمرة من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة عند حساب الاحتياجات المتعلقة بالوظائف الجديدة المقترحة إلى بلوغ إجمالي الاحتياجات من الموارد في إطار البند المذكور أعلاه ما قدره 400 061 19 دولار.
    ressources nécessaires au titre du chapitre 28D (Bureau des services centraux d'appui) UN الاحتياجات من الموارد في إطار الباب 28 دال، مكتب خدمات الدعم المركزية
    Le montant global des ressources nécessaires au titre du budget complet de la Commission demeure inchangé. UN ولم يطرأ تغيير على المستوى العام للاحتياجات من الموارد في إطار الميزانية الكاملة للجنة.
    La Division d'intervention en cas d'urgence est le service responsable de l'utilisation des ressources au titre de cette rubrique. UN وكانت شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ تعمل كجهة تنسيق لاستخدام الموارد في إطار هذا البند.
    34.20 La répartition en pourcentage des ressources demandées au titre du présent chapitre est indiquée au tableau 34.2. UN 34-20 ويرد في الجدول 34-2 أدناه تقديرات النسب المئوية لتوزيع الموارد في إطار هذا الباب.
    Les commissions qui n'ont pas encore achevé leurs documents sont notamment celles qui ont été chargées d'examiner les sujets difficiles de la répartition des pouvoirs et des ressources dans le cadre d'une structure fédérale. UN ومن بين اللجان التي لم تكمل بعد ورقاتها، اللجان التي أنيطت بمهمة بحث موضوعات صعبة تتمثل في السلطة وتوزيع الموارد في إطار هيكل اتحادي.
    Il avait prié l'OMS d'étudier tous les moyens possibles de garantir la disponibilité de ressources dans le cadre de son programme de travail ordinaire afin qu'elle puisse s'acquitter du mandat défini dans les Conventions de 1961 et de 1971. UN وحثّ منظمة الصحة العالمية على تحري جميع الآليات الممكنة لضمان توفير الموارد في إطار البرنامج العادي لعملها لتمكينها من الوفاء بولايتها بموجب اتفاقيتي 1961 و1971.
    Rappelant la décision du Comité permanent à sa dix-huitième réunion en juillet 2000, proposant une nouvelle disposition en matière d'annonces de contributions visant à renforcer le dialogue entre le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et les donateurs concernant la mobilisation des ressources dans le contexte de son Budget-programme unifié, UN إذ تذكّر بالمقرر الذي اعتمدته اللجنة الدائمة في اجتماعها الثامن عشر المنعقد في تموز/يوليه 2000 والذي اقترحت فيه ترتيبات بديلة لإعلان التبرعات ترمي إلى تعزيز الحوار بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والجهات المانحة بشأن تعبئة الموارد في إطار ميزانيتها البرنامجية الموحدة؛
    Deuxièmement, environ 74 % des ressources du sous-programme 3 sont consacrées à Africa Renewal. UN وثانيا، يُخصَّص 74 في المائة تقريبا من الموارد في إطار البرنامج الفرعي 3 لمجلة أفريقيا الجديدة.
    Ils ont plaidé en faveur d'une intégration des ressources dans une solution unique afin, entre autres, de réduire les frais administratifs de manière à mettre davantage de ressources à la disposition des activités de mise en œuvre. UN وأيدوا إدماج الموارد في إطار حل واحد لتخفيض التكاليف الإدارية، ضمن أمور أخرى، من أجل إتاحة المزيد من الموارد لأنشطة التنفيذ.
    7. Prie le Secrétaire général de présenter des propositions concernant le financement des postes et des dépenses de fonctionnement du Secrétariat au titre du programme en vue de renforcer les moyens de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, comme indiqué dans le Plan d'action, grâce à une réaffectation de ressources dans le contexte du projet de budget-programme pour l'exercice 20122013. UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات لتمويل احتياجات الأمانة العامة من الموظفين واحتياجاتها البرنامجية اللازمة لتعزيز قدرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على النحو المبين في خطة العمل عن طريق إعادة توزيع الموارد في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus