"الموارد للأنشطة" - Traduction Arabe en Français

    • ressources pour les activités
        
    • ressources aux activités
        
    • des ressources à consacrer aux activités
        
    • financement des activités et
        
    • des ressources à des activités
        
    • des ressources pour des activités
        
    • des ressources destinées aux activités
        
    • des ressources pour financer les activités
        
    • ressources disponibles devraient être consacrées aux activités
        
    • dépenses pour les activités
        
    • ressources pour le financement des activités
        
    La Directrice exécutive alloue des ressources pour les activités des pays, suivant une approche souple, conformément à cette décision. UN وتخصص المديرة التنفيذية الموارد للأنشطة القطرية وفقا لذلك المقرر وبطريقة مرنة، على النحو المحدد في المقرر.
    Il note avec satisfaction les bons résultats obtenus en matière de collecte des contributions et de mobilisation de ressources pour les activités de programme. UN وهو يلاحظ بارتياح نجاحها في تحصيل الاشتراكات وفي حشد الموارد للأنشطة البرنامجية.
    L'UNESCO a recommandé de consacrer davantage de ressources aux activités culturelles et à la protection du patrimoine national. UN 52- أوصت اليونسكو الأردن بتخصيص مزيد من الموارد للأنشطة الثقافية وحماية المواقع التراثية.
    L'UNICEF a décidé de constituer ses réserves de manière avisée et en tenant compte de l'allocation de ressources aux activités relatives aux programmes. UN 331 - اتخذت اليونيسيف نهجا يتسم بالحكمة تجاه بناء احتياطياتها عبر الزمن مع مراعاة تخصيص الموارد للأنشطة البرنامجية.
    c) Dégager des ressources à consacrer aux activités conçues pour réaliser les objectifs de la Décennie; UN (ج) تعيين الموارد للأنشطة الرامية إلى تنفيذ أهداف العقد؛
    Il a recommandé le renforcement de la coordination avec le système des Nations Unies élargi, ainsi qu'avec d'autres donateurs et les ONG, ajoutant qu'il serait essentiel d'améliorer le financement des activités et de privilégier davantage la coordination pour garantir le succès du programme futur. UN وأوصى الوفد بتعاون أوثق مع منظومة الأمم المتحدة ككل، فضلا عن المانحين الآخرين والمنظمات غير الحكومية، مضيفا أنه من الضروري حشد الموارد للأنشطة على نحو أفضل وتشديد التركيز على التنسيق لكفالة نجاح البرنامج المستقبلي.
    Cela est important dans la mesure où l'affectation des ressources à des activités et priorités déterminées et aux mesures de suivi correspondantes s'appuie sur le plan de gestion. UN ويتسم ذلك بأهميته ما دام تخصيص الموارد للأنشطة والأولويات ورصد ذلك يستند إلى خطة الإدارة.
    Certains fonds sont de dimension mondiale et financent des activités dans plusieurs pays, mais la majorité des fonds d'affectation spéciale multidonateurs fournissent des ressources pour des activités menées dans un seul pays. UN وتكتسي بعض هذه الصناديق طابعاً عالمياً وهي تموِّل أنشطة في بلدان عديدة، لكن أكثريتها توفِّر الموارد للأنشطة المضطلع بها في بلد محدد واحد().
    Ils ont souligné l'effort déployé par le PNUD pour maintenir le niveau des ressources destinées aux activités de développement tout en proposant des coupes drastiques dans les frais de gestion. UN وأعرب المجلس عن تقديره للجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لصيانة مخصصات الموارد للأنشطة الإنمائية مع شروعه في إجراء تخفيضات كبيرة في الإنفاق على تكاليف الإدارة.
    Le Programme de démarrage rapide devrait mobiliser des ressources pour financer les activités initiales de mise en œuvre des priorités nationales, conformément aux domaines d'activités définis dans les objectifs stratégiques énoncés à la Section IV de la Stratégie politique globale, notamment : UN 3 - ينبغي لبرنامج البداية السريعة أن يعبئ الموارد للأنشطة التمكينية الأولية التي تحظى بالأولوية الوطنية بما يتمشى مع مجالات العمل الموضحة في الأهداف الاستراتيجية بالقسم رابعاً من الاستراتيجية الجامعة للسياسات، وبصفة خاصة ما يلي:
    Estimant qu'il ne fallait pas entreprendre des activités qu'il serait impossible d'évaluer convenablement, il a aussi souligné que les activités prévues devaient être précisément ciblées et que les ressources disponibles devraient être consacrées aux activités susceptibles d'avoir le maximum d'impact. UN وحذرت من الانخراط في أنشطة لا يمكن تقييمها بشكل فعال، وشددت على ضرورة التركيز الشديد للأنشطة وعلى تخصيص الموارد للأنشطة التي تحقق أكبر الأثر.
    Cela étant, les prévisions de dépenses pour les activités commerciales figurent au chapitre 3 des recettes (Services destinés au public) et les dépenses d'équipement relatives aux travaux de construction, transformation et amélioration des locaux et gros travaux d'entretien figurent au chapitre 31, partie XI (Dépenses d'équipement). Sécurité et sûreté UN ٢٦ دال - ٩ وسيكون التوزيع التقديري للموارد فيما بين البرامج الفرعية، في إطار برنامج العمل، على النحو المبين أدناه، بيد أن الاحتياجات من الموارد لﻷنشطة التجارية ترد تحت باب الايرادات ٣، الخدمات المقدمة للجمهور؛ وترد الاحتياجات الرأسمالية المتعلقة بالتشييد والتعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية تحت الباب ٣١، الجزء الحادي عشر، النفقات الرأسمالية.
    Si les chiffres témoignent d'un véritable engagement de la part des pays en développement, ils masquent les fortes disparités qui existent entre les pays s'agissant de leur capacité de mobiliser des ressources pour les activités de population. UN وفي حين تُظهر الأرقام التزاما حقيقيا من جانب البلدان النامية، فإنها تُخفي التفاوت الكبير في قدرة البلدان على تعبئة الموارد للأنشطة السكانية.
    En outre, des efforts sont nécessaires pour élargir la base des donateurs et mettre en place des réformes pour réduire les coûts administratifs et, partant, libérer des ressources pour les activités de programme. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من بذل جهود إضافية لتوسيع قاعدة الجهات المانحة وتطبيق إصلاحات تستهدف تخفيض التكاليف الإدارية ومن ثم زيادة ما يتاح من الموارد للأنشطة البرنامجية.
    Nous appelons à davantage de collaboration dans la recherche sur le VIH/sida et à une mobilisation des ressources pour les activités de prévention et pour fournir de meilleurs soins médicaux aux personnes touchées. UN ونحث على زيادة التعاون بشأن البحوث المتعلقة بالإيدز وتعبئة الموارد للأنشطة الوقائية ولتوفير عناية طبية أفضل للمرضى المتضررين.
    La mobilisation de ressources pour les activités intersectorielles nécessite une coordination plus poussée des efforts de différentes divisions et les actions en la matière sont normalement menées au niveau central. UN وتتطلب تعبئة الموارد للأنشطة الشاملة لجميع القطاعات قدرا أكبر من الجهود المنسقة المشتركة بين الشُعب، وعادة ما يضطلع بها على الصعيد المركزي.
    Le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme étant inextricablement liés, il faut consacrer davantage de ressources aux activités de développement afin de parvenir à un équilibre entre ces trois piliers de l'action de l'Organisation. UN ونظرا للترابط الوثيق بين التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان، فإنه ينبغي تكريس مزيد من الموارد للأنشطة الإنمائية بغية تحقيق توازن فيما بين هذه الركائز الثلاث لعمل المنظمة.
    Compte tenu de cette évolution, le Haut-Commissaire s'est attaché à poursuivre la réforme de la gestion du Haut-Commissariat entamée en 2006, qui vise à permettre à ce dernier de mieux répondre aux besoins des bénéficiaires de l'aide en consacrant une plus grande partie des ressources aux activités opérationnelles et en réduisant les dépenses d'administration. UN وبالنظر إلى هذا التطور، أخذ المفوض السامي على عاتقه متابعة إصلاح إدارة المفوضية الذي بدأ في عام 2006، والذي يرمي إلى تمكينها من الاستجابة بشكل أفضل لاحتياجات مَن يتلقون المعونة، وذلك من خلال تكريس جزء أكبر من الموارد للأنشطة التنفيذية، مع القيام في نفس الوقت بتقليل النفقات الإدارية.
    Cela nécessiterait que le Secrétaire général alloue plus de ressources aux activités de développement ainsi que du personnel de grande qualité au Secrétariat pour lui permettre d'offrir aux États Membres un service pertinent. UN وسوف يتطلب ذلك من الأمين العام أن يخصص مزيداً من الموارد للأنشطة الإنمائية وموظفين من الطراز الأول لتمكين الأمانة العامة من إيصال الخدمات الملائمة للدول الأعضاء.
    c) Dégager des ressources à consacrer aux activités conçues pour réaliser les objectifs de la Décennie; UN (ج) تعيين الموارد للأنشطة المصممة لتنفيذ غايات العقد؛
    À cet égard, les ministres ont insisté sur la nécessité de mobiliser davantage de ressources pour le financement des activités opérationnelles de développement et de les verser à titre permanent selon des modalités constantes. UN وفي هذا اﻹطار فقد شددوا على الحاجة ﻹتاحة المزيد من الموارد لﻷنشطة التنفيذية على أساس متواصل ومؤكد وقابل للتنبؤ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus