"الموارد مع" - Traduction Arabe en Français

    • des ressources avec
        
    • ressources tout en
        
    • des ressources et
        
    • les ressources avec
        
    • de ressources avec
        
    • des ressources aux
        
    • ressources sur les
        
    • ses ressources avec
        
    • ressources en
        
    • ressources générales ainsi
        
    Pendant le conflit, le Ministère libanais de l'environnement a pu mobiliser des ressources avec ses partenaires de la communauté internationale. UN وخلال النزاع، قامت وزارة البيئة في لبنان بتعبئة الموارد مع شركائها في المجتمع الدولي.
    - Plaidoyer pour la mobilisation des ressources avec les principaux problèmes ci-dessous : UN الدعاية لتعبئة الموارد مع بيان المشاكل الرئيسية التالية:
    Elle a donc réussi à assurer une utilisation efficace des ressources tout en répondant aux besoins opérationnels. UN ونتيجة لذلك، تمكنت القوة من تحقيق كفاءة الموارد مع الوفاء باحتياجات التشغيل في الوقت نفسه.
    C. Synchronisation du cycle du système d'allocation des ressources et du cycle du PFP UN جيم - مُزامنة دورة نظام تخصيص الموارد مع دورة الإطار التمويلي المتعدد السنوات
    En Zambie, le Parlement a souligné la nécessité de moins investir en mots, promesses et visions, en mettant davantage l'accent sur le renforcement des capacités afin de faire concorder les ressources avec les priorités définies. UN وأشار إلى أن البرلمان في زامبيا مُصرّ على تقليل الاستثمار في الكلام والوعود والرؤى، وزيادة التأكيد على القدرة على مواءمة الموارد مع الأولويات المحددة.
    Le bureau a participé à des activités de mobilisation de ressources avec la communauté locale des donateurs, ainsi qu’avec d’importants donateurs extérieurs tels que la BAsD et la Banque mondiale. UN وكان المكتب نشيطا في تعبئة الموارد مع أوساط الجهات المانحة المحلية وكذلك مع جهات مانحة خارجية أساسية كمصرف التنمية اﻵسيوي والبنك الدولي.
    Le Comité consultatif note que le Greffe et le Bureau du Procureur ont appliqué une série de mesures de réorganisation afin de réaliser des gains d'efficience, d'améliorer la coordination et de faire mieux correspondre la répartition des ressources aux priorités. UN 49 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن قلم المحكمة ومكتب المدعي العام نفذا سلسلة من التدابير الداخلية لإعادة الهيكلة في محاولة لتحقيق أوجه الكفاءة وتحسين التنسيق ومواءمة الموارد مع الأولويات على نحو أفضل.
    Il se félicite que le Secrétaire général ait pris l'initiative d'examiner l'ensemble des activités de la Mission ainsi que des mesures mises en place à ce jour pour rationaliser les activités, aligner les ressources sur les besoins opérationnels, éliminer les redondances et faire des gains d'efficacité. UN وترحب بمبادرة الأمين العام المتمثلة في إجراء استعراض على نطاق البعثة، والخطوات التي اتخذت حتى الآن لتبسيط الأنشطة ومواءمة الموارد مع الاحتياجات التشغيلية وإزالة التكرار وتحقيق مكاسب من حيث الكفاءة.
    Le Service des informations devrait assurer cet élargissement de l’information en coordonnant et en mettant en commun ses ressources avec d’autres services, comme le Bureau du porte-parole, le Service de l’information et de la planification, et le Service d’information de Genève, ainsi qu’avec les services correspondants des programmes et organismes du système des Nations Unies. UN وينبغي لدائرة تغطية اﻷنباء أن توفر هذه التغطية المعززة عن طريق تنسيق وتجميع الموارد مع الدوائر اﻷخرى، مثل مكتب المتحدث الرسمي، ودائرة اﻹعلام والتخطيط ودائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام في جنيف، فضلا عن الدوائر ذات الصلة في برامج ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Pendant le conflit, le Ministère libanais de l'environnement a pu mobiliser des ressources avec ses partenaires de la communauté internationale. UN وخلال النزاع، قامت وزارة البيئة اللبنانية بتعبئة الموارد مع شركائها في المجتمع الدولي.
    Les bureaux locaux devraient envisager des dispositifs novateurs, séparément ou en association, comme le regroupement des ressources avec d'autres bureaux de l'UNICEF pour financer un poste commun à plusieurs pays, ou la mise en commun de ressources avec d'autres organismes des Nations Unies pour financer un poste commun dans les équipes de pays. UN وينبغي أن تستطلع المكاتب الميدانية إمكانية أن تضع ترتيبات ابتكارية، منفصلة أو مجتمعة، مثل التشارك في الموارد مع غيرها من مكاتب اليونيسيف بغرض تمويل وظيفة تعمل في عدة بلدان، أو التشارك في الموارد مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة لتمويل وظيفة مشتركة لكامل فريق الأمم المتحدة القطري.
    Le produit réalisé a été supérieur aux prévisions grâce à l'utilisation d'Internet et à la mise en commun des ressources avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, ce qui a permis de toucher un plus large public. UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى استخدام تكنولوجيا الإنترنت وتجميع الموارد مع مكتب إدارة الموارد البشرية، مما أدى بالتالي إلى تيسير القيام بأعمال توعية إضافية
    D. Harmonisation des indicateurs du système d'allocation des ressources avec les indicateurs utilisés concernant les objectifs du Millénaire pour le développement et le PFP UN دال - مواءمة مؤشرات نظام تخصيص الموارد مع الأهداف الإنمائية للألفية ومؤشرات الإطار التمويلي المتعدد السنوات
    D'aucunes se sont félicitées de la simplification du système et du plan du Fonds tendant à synchroniser le cycle du système d'allocation des ressources avec celui du plan de financement pluriannuel. UN وأعربت الوفود عن ترحيبها بتبسيط النظام وبخطة الصندوق للعمل على تزامن دورة نظام تخصيص الموارد مع دورة الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Il est tout aussi important d'accroître l'apport de ressources, tout en respectant l'initiative dont les pays africains ont la maîtrise et la direction pour ce qui est de leurs propres efforts en matière de développement. UN وبنفس الأهمية، لا بد من زيادة الموارد مع احترام الملكية في البلدان الأفريقية وقيادتها لجهودها الإنمائية.
    La difficulté réside dans l’application de mesures qui contribuent à prévenir et à réduire sensiblement la pollution et la consommation de ressources tout en favorisant une croissance soutenue du produit intérieur brut. UN فالتحدي يتمثل في تنفيذ التدابير التي يكون لها أثر هام طويل اﻷمد على منع وتخفيف حدة التلوث واستهلاك الموارد مع تحقيق النمو المتواصل للناتج القومي اﻹجمالي في نفس الوقت.
    La difficulté réside dans l’application de mesures qui contribuent à prévenir et à réduire sensiblement la pollution et la consommation de ressources tout en favorisant une croissance soutenue du PIB. UN فالتحدي يتمثل في تنفيذ التدابير التي يكون لها أثر هام طويل اﻷمد على منع وتخفيف حدة التلوث واستهلاك الموارد مع تحقيق النمو المتواصل للناتج القومي اﻹجمالي في نفس الوقت.
    La réduction de la période sur laquelle porte le plan a facilité la mise en adéquation des ressources et des objectifs et réalisations escomptées approuvés par l'Assemblée pour l'exercice biennal. UN وأفضى تقليص فترة الخطة إلى تيسير عملية تكييف الموارد مع الأهداف والإنجازات التي أقرتها الجمعية لفترة السنتين.
    D'une façon générale et pour tous les secteurs, la majeure partie de la législation actuelle concerne le développement des ressources et, de manière limitée, la protection de ces ressources sans mettre l'accent sur les questions de gestion et de mise en application des textes. UN وبشكل عام، فإن معظم القوانين السارية في جميع قطاعات المياه تتناول تنمية الموارد مع توفير حماية محدودة للموارد دون التركيز على جوانب اﻹدارة واﻹنفاذ.
    E. Nécessité de faire cadrer les ressources avec les objectifs UN هاء - مواءمة الموارد مع أهداف المنظمة الطويلة الأجل
    La plupart des systèmes comptables en place ne fournissent pas de renseignements sur la façon de faire cadrer les ressources avec les objectifs à long terme de l’organisme et ne permettent pas de rattacher les dépenses à ces objectifs. UN فمعظم نظم المحاسبة القائمة لا تقدم معلومات عن تكييف الموارد مع الأهداف الطويلة الأجل بالمنظمة، كما أنها لا تتيح ربط النفقات بالأهداف.
    E. L'adaptation des ressources aux priorités UN هاء - مواءمة الموارد مع الأولويات
    Il se félicite que le Secrétaire général ait pris l'initiative d'examiner l'ensemble des activités de la Mission ainsi que des mesures mises en place à ce jour pour rationaliser les activités, aligner les ressources sur les besoins opérationnels, éliminer les redondances et faire des gains d'efficacité. UN وترحب بمبادرة الأمين العام المتمثلة في إجراء استعراض على نطاق البعثة، والخطوات التي اتخذت حتى الآن لتبسيط الأنشطة ومواءمة الموارد مع الاحتياجات التشغيلية وإزالة التكرار وتحقيق مكاسب من حيث الكفاءة.
    En plus de travailler sur les derniers procès en cours en première instance, le Bureau du Procureur intervient aussi à différentes étapes de nombreux procès en appel, soutient activement le Mécanisme, partage ses ressources avec lui, et participe à des activités liées à l'héritage du Tribunal afin de s'acquitter de sa mission au plan du renforcement des capacités nationales et de la réconciliation. UN وبالإضافة إلى التركيز على المحاكمات المتبقية، يعكف المكتب أيضاً على مراحل مختلفة من استئنافات عديدة، وينشط في الوقت نفسه في تقديم الدعم وتقاسم الموارد مع الآلية، وفي المشاركة في العمل المتصل بإرث المحكمة، سعياً للوفاء بالجوانب المتعلقة ببناء القدرات والمصالحة المنصوص عليها في ولايته.
    Détermination et suivi de l'affectation des ressources en fonction des résultats fixés dans le plan stratégique UN مواءمة عملية تخصيص الموارد مع النتائج الواردة في الخطة الاستراتيجية وتتبعها وفقا لهذه النتائج
    2. Souligne que les ressources générales, sur lesquelles reposent toutes les opérations du FNUAP, sont indispensables pour préserver le caractère multilatéral, neutre et universel de l'action du Fonds, et engage celui-ci à continuer de mobiliser des ressources générales ainsi que des ressources supplémentaires au profit de ses fonds et programmes thématiques; UN 2 - يشدد على أن الموارد العادية هي صخر الأديم الذي يستند إليه الصندوق وأنها لازمة للحفاظ على طابع عمل الصندوق الذي يتسم بتعدد الأطراف والحياد والعالمية، ويشجع الصندوق على مواصلة حشد هذه الموارد مع الاستمرار أيضا في تعبئة الموارد التكميلية اللازمة لصناديقه وبرامجه المواضيعية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus