"الموارد من أجل تنفيذ" - Traduction Arabe en Français

    • de ressources pour la mise en œuvre
        
    • des ressources pour la mise en œuvre
        
    • des ressources pour la mise en oeuvre
        
    • des ressources du plan
        
    • des fonds pour mettre en œuvre
        
    • des ressources pour l'application
        
    • de ressources pour la mise en oeuvre
        
    • ressources pour l'exécution
        
    • ressources nécessaires à l'application
        
    • ressources nécessaires à la mise en œuvre
        
    • ressources disponibles pour la mise en oeuvre
        
    Atelier sur la mobilisation de ressources pour la mise en œuvre de la Convention en Asie 20 décembre UN حلقة العمل بشأن تعبئة الموارد من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر في آسيا
    Le Fonds appuie fermement le rôle du Mécanisme mondial dans la mobilisation de ressources pour la mise en œuvre de la Convention. UN وأضافت أن الصندوق يؤكد بقوة دور الآلية العالمية في الجهود الشاملة لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    L'organisation, en étroite consultation avec les partenaires régionaux, sous-régionaux et de développement, d'une conférence d'annonce de contributions immédiatement après l'investiture du nouveau gouvernement permettra de mobiliser des ressources pour la mise en œuvre du programme. UN وسيساعد عقد مؤتمر إعلان تبرعات للجهات المانحة الدولية، بعد تنصيب الحكومة الجديدة مباشرة، بالتشاور الوثيق مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين في التنمية، على تعبئة الموارد من أجل تنفيذ هذا البرنامج.
    ONU-Habitat a joué un rôle essentiel en mobilisant des ressources pour la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat en Éthiopie. UN وأوضح أن موئل الأمم المتحدة قد لعب دوراً حيوياً في تعبئة الموارد من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل في إثيوبيا.
    6. Souligne également que les arrangements en matière de programmation constituent l'outil opérationnel et le mécanisme d'affectation des ressources du plan de financement pluriannuel du PNUD, 2004-2007; UN 6 - يشدد أيضا على أن ترتيبات البرمجة تشكل الأداة التشغيلية وآلية تخصيص الموارد من أجل تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 2004-2007()؛
    L'efficacité des arrangements institutionnels permettant de collecter des fonds pour mettre en œuvre la Convention dans le contexte des PASR et/ou des PAC a été diversement jugée, de médiocre en Asie de l'Ouest à très bonne dans la sous-région des Caraïbes. UN أما فعالية الترتيبات المؤسسية لحشد الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية في سياق برامج العمل دون الإقليمية و/أو برامج العمل المشتركة، فقد تفاوت ترتيبها من ضعيف في إقليم غرب آسيا الفرعي إلى جيد جداً في إقليم البحر الكاريبي الفرعي.
    La CESAP et la CEPALC ont joué un rôle dans l'aide aux PEID auprès de leurs partenaires pour mobiliser des ressources pour l'application de la Stratégie de Maurice. UN واضطلع كل من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بدور في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقتيهما على حشد الموارد من أجل تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    L'Estonie est consciente du besoin d'allouer plus de ressources pour la mise en oeuvre des programmes de lutte contre le sida. UN وإستونيا على دراية بالحاجة إلى تخصيص المزيد من الموارد من أجل تنفيذ برامج مكافحة الإيدز.
    28. En 2010 il existait en Asie 809 mécanismes destinés à faciliter la mobilisation de ressources pour la mise en œuvre de la Convention et ce nombre était passé à 859 à la fin de la période. UN 28- في عام 2010، كان هناك في آسيا ما مجموعه 809 آليات لتيسير تعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية، وارتفع عددها إلى 859 آلية في نهاية الفترة المشمولة بالإبلاغ.
    12. Prie instamment le Mécanisme mondial et les membres de son comité de facilitation d'accélérer la collecte de ressources pour la mise en œuvre des PAN et la gestion durable des terres; UN 12- يحث الآلية العالمية، ومعها أعضاء لجنة التيسير التابعة لها، على التعجيل في تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية وإدارة الأراضي إدارة مستدامة؛
    12. Pour surmonter les problèmes liés à la mobilisation de ressources pour la mise en œuvre du Programme d'action, les participants à la table ronde ont recommandé de s'attacher aux éléments suivants : UN 12 - بهدف مواجهة التحديات التي يطرحها حشد الموارد من أجل تنفيذ برنامج العمل، أوصى المشاركون في المائدة المستديرة بالاهتمام بالمجالات التالية:
    125. Un premier atelier sur la mobilisation de ressources pour la mise en œuvre de la Convention contre la désertification dans la région a été organisé en octobre 2000 avec pour objectif de favoriser la constitution de partenariats. UN 125- وتم، كنقطة انطلاق، عقد حلقة عمل في تشرين الأول/أكتوبر 2000 بشأن تعبئة الموارد من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر في المنطقة، وذلك بهدف تدعيم بناء الشراكات.
    d) De faire rapport à la Conférence des Parties, à sa onzième réunion, sur les progrès de la mobilisation de ressources pour la mise en œuvre de la Convention de Bâle. UN (د) تقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الحادي عشر بشأن التقدم المحرز في تعبئة الموارد من أجل تنفيذ اتفاقية بازل.
    Les participants ont estimé prioritaire de s'attacher, dans le prolongement immédiat de l'atelier, à mobiliser des ressources pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux et du programme d'action sousrégional. UN وحدد المشاركون تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية بوصفها هدفاً ذا أولوية تتعين متابعته كعمل متابعة فوري لحلقة العمل.
    Le Forum s'emploie également à mobiliser des ressources pour la mise en œuvre du Programme d'action du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) adopté à la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD). UN ويعنى المنتدى أيضا بتعبئة الموارد من أجل تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La mobilisation des ressources pour la mise en oeuvre de ces recommandations revêt la plus grande importance. UN ولذلك، فإن تعبئة الموارد من أجل تنفيذ توصياتها يعتبر أمرا بالغ اﻷهمية.
    * L'instabilité du dispositif d'encadrement du secteur agricole et la précarité des ressources pour la mise en oeuvre de politiques qui profiteraient effectivement aux femmes; UN * عدم استقرار الوكالة الرائدة في القطاع الزراعي وعدم استقرار الموارد من أجل تنفيذ السياسات الرامية إلى إدماج المرأة على نحو فعال.
    6. Souligne également que les arrangements en matière de programmation constituent l'outil opérationnel et le mécanisme d'affectation des ressources du plan de financement pluriannuel du PNUD, 2004-20071; UN 6 - يشدد أيضا على أن ترتيبات البرمجة تشكل الأداة التشغيلية وآلية تخصيص الموارد من أجل تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 2004-2007(1)؛
    72. Les participants à l'Atelier notent avec satisfaction les progrès accomplis par le TPN 3 sur la promotion des parcours et des cultures fourragères en vue de mobiliser des fonds pour mettre en œuvre le PAR dans le cadre de son mandat et appellent le secrétariat de la Convention à favoriser l'échange d'expériences avec les autres TPN. UN 72- ويلاحظ المشاركون في حلقة العمل مع الارتياح التقدم الذي أحرزته شبكة البرنامج المواضيعي 3 الخاصة بتعزيز المراعي وزراعة المحاصيل العلفية في تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برنامج العمل الإقليمي في إطار ولايتها، وطلبوا من أمانة الاتفاقية أن تعزز تبادل الخبرات مع شبكات البرامج المواضيعية الأخرى.
    La CESAP et la CEPALC ont joué un rôle dans l'aide aux PEID auprès de leurs partenaires pour mobiliser des ressources pour l'application de la Stratégie de Maurice. UN واضطلع كل من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بدور في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقتيهما على حشد الموارد من أجل تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    Le Mécanisme mondial devrait être fort, dynamique et novateur, pour être actif et créateur dans ses activités de mobilisation de ressources pour la mise en oeuvre de la Convention. UN ينبغي أن تكون اﻵلية العالمية قوية وعملية المنحى ومبدعة كي تعزز بشكل فعال وخلاق تعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    L'ONUDI doit prendre les mesures qu'il faut pour attirer de nouvelles ressources pour l'exécution de projets visant à atténuer la pauvreté. UN وقال إنه يتعيَّن على اليونيدو أن تتخذ الخطوات المناسبة لاجتذاب مزيد من الموارد من أجل تنفيذ مشاريع في مجال تقليل الفقر.
    Il faudra définir et rassembler les ressources nécessaires à l'application de ces initiatives. UN وسيكون من الضروري تحديد أو تعبئة الموارد من أجل تنفيذ هذه المبادرات.
    Des efforts sont en cours pour mobiliser les ressources nécessaires à la mise en œuvre du programme et de ses projets. UN وتُبذل جهود لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ هذا البرنامج ومشاريعه.
    46. Au cours des deux années écoulées depuis la Conférence sur la population et le développement, un certain nombre d'initiatives nationales et internationales ont été prises en vue d'accroître le volume des ressources disponibles pour la mise en oeuvre du Programme d'action. UN ٤٦ - في السنتين المنصرمتين منذ انعقاد المؤتمر الدولي، ركز عدد من المبادرات، الدولية والوطنية على السواء، على مسألة زيادة تدفقات الموارد من أجل تنفيذ برنامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus