"الموارد و" - Traduction Arabe en Français

    • ressources et
        
    Il s'agit ainsi de compléter le processus de mobilisation des ressources et l'information donnée aux donateurs par les différents organismes des Nations Unies. UN وتلك الاجراءات مكملة لتعبئة الموارد وﻷنشطة تقديم التقارير للمانحين التي تضطلع بها كل من وكالات اﻷمم المتحدة.
    Cela peut être particulièrement important lorsque la personne morale possède des ressources et/ou des compétences qui lui permettent de réparer des préjudices particuliers. UN وقد يكون ذلك أمرا بالغ الأهمية عندما يكون لدى الشخص الاعتباري الموارد و/أو الخبرة اللازمة لإصلاح أضرار معيَّنة.
    :: Les besoins effectifs dépassent les ressources et les moyens disponibles. UN § مازالت الاحتياجات الفعلية تفوق الموارد و الإمكانيات المتاحة.
    18. Toujours en 1997, le Bureau régional a commencé à dresser un inventaire des projets sur la gouvernance en Afrique afin de préciser les besoins en ressources et les écarts restant à combler. UN ١٨ - وبدأ المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا في عام ١٩٩٧ أيضا تجميع سجل بمشاريع شؤون الحكم في أفريقيا لتحديد الاحتياجات من الموارد وﻹبراز الثغرات المتبقية التي يتعين سدها.
    Selon nous, l'Accord représente un compromis entre les divers intérêts, et sa bonne application est importante pour la conservation des ressources et le respect des droits des États côtiers, tout en tenant compte des intérêts des nations qui pêchent en haute mer. UN ومن رأينا أن الاتفاقية تمثل حلا وسطا بين مختلف المصالح، وأن تنفيذها السليم له أهميته لحفظ الموارد وﻹعمال حقـوق الــدول الساحلية، مع مراعاة مصالح الدول التي تصيد في المياه البعيدة.
    13. L'objectif stratégique 4 comporte deux grandes composantes, < < mobilisation des ressources > > et < < partenariats efficaces > > , qui sont reflétées dans les deux effets escomptés. UN 13- ويتألف الهدف الاستراتيجي 4 من مكونين رئيسيين هما " تعبئة الموارد " و " الشراكات الفعالة " . وينعكس هذان المكونان في الأثرين المتوقع تحقيقهما.
    Les activités régies par l'article premier de la Convention de 1997 sur les cours d'eau sont i) les utilisations de ces ressources et ii) les mesures de protection, de préservation et de gestion liées aux utilisations desdites ressources. UN والأنشطة التي تنظمها المادة 1 مـن اتفاقيـة المجاري المائيـة الدوليـة لعام 1997 هي: `1` استخدامات الموارد و`2` تدابير الحماية والصون والإدارة المتصلة باستخدامات هذه الموارد.
    Comme l'indique l'Agenda pour le développement, les politiques agricoles peuvent donner d'excellents résultats si elles visent à accroître la production alimentaire, à dégager un volume plus important de ressources et à replacer l'agriculture dans le cadre général du développement économique. UN ويمكن للسياسات الزراعية، على نحو ما هو مذكور في الخطة للتنمية، أن تسمح بتحقيق نتائج ممتازة إذا ما سعت للزيادة من إنتاج اﻷغذية ولتعبئة حجم أكبر من الموارد وﻹدماج الزراعة من جديد في اﻹطار العام للتنمية الاقتصادية.
    Le manque de clarté des dispositions foncières est souvent à l’origine de la surexploitation et de la mauvaise utilisation des ressources et/ou de la réticence à investir dans une gestion durable des forêts. UN ٣٢ - وكثيرا ما يؤدي انعدام الوضوح في الحيازات إلى فرط استخدام أو سوء استخدام الموارد و/أو التخوف من الاستثمار في اﻹدارة المستدامة للغابات.
    Tant que les industries agro-alimentaires sont des activités à forte intensité de ressources et/ou de main-d’oeuvre, ou s’appuient sur la faiblesse des salaires, une stratégie industrielle comportant un recours limité à la technologie s’avère manifestement insuffisante pour les deux raisons majeures ci-dessous: UN وعلى الرغم من أن الصناعات الزراعية تتسم بكثافة الموارد و/أو كثافة العمل أو تستند إلى انخفاض اﻷجور، فإن أي استراتيجية صناعية تعتمد على التكنولوجيا المنخفضة لا تكفي وذلك لسببين رئيسيين:
    Toutefois le SBSTA a constaté avec préoccupation que, jusque-là, 29 pays seulement avaient désigné des experts pour les examens approfondis et que le calendrier que la Conférence des Parties avait arrêté pour ces examens ne pourrait être totalement respecté en raison du manque de ressources et/ou de problèmes de programmation. UN بيد أن الهيئة الفرعية لاحظت مع القلق أن ٩٢ بلداً فقط هي التي سمت حتى اﻵن خبراء للاستعراضات المتعمقة، وأنه لم يتيسر الالتزام التزاماً تاماً بالجدول الزمني الذي وضعه مؤتمر اﻷطراف لهذه الاستعراضات بسبب ضيق الموارد و/أو مشاكل الجدول الزمني.
    c) Prié le Secrétaire général de mettre à la disposition du groupe de travail toutes les ressources et tous les moyens nécessaires pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. UN (ج) طلب إلى الأمين العام تزويد الفريق العامل بكل الموارد و التسهيلات اللازمة لتنفيذ ولايته.
    26. En outre, le rapport reste muet sur les ressources et/ou les conditions nécessaires pour adopter l'approche harmonisée aux transferts monétaires (macro-évaluation du pays, micro-évaluation de chaque partenaire d'exécution, vérifications des comptes et examens périodiques sur place des comptes des partenaires d'exécution). UN 26- ولا يشير التقرير، فيما يتعلق بالنهج المنسق للتحويلات النقدية، إلى الموارد و/أو المتطلبات اللازمة لاعتماده، بما في ذلك التقييم القطري على نطاق كبير والتقييمات الصغيرة النطاق لكل شريك منفِّذ، وعمليات مراجعة الحسابات، والاستعراضات الموقعية الدورية لحسابات الشركاء المنفذين.
    Six pays ont cité le manque de compétences, de ressources et/ou de matériel comme une ou plusieurs des raisons qui expliquaient pourquoi de tels systèmes n'avaient pas été mis en place. UN وقد ذكرت ست حكومات أن انعدام الخبرة الفنية و/أو الموارد و/أو المعدات يعتبر واحدا أو أكثر من أسباب عدم حيازتها لتلك النظم.
    À cet égard, le Comité consultatif note que les nouveaux mandats conduisent presque systématiquement à des demandes de ressources supplémentaires, sans que des efforts suffisants soient faits pour contrebalancer ces dépenses par des réaffectations de ressources et/ou des gains d'efficacité. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الولايات الجديدة، ستسفر حتما بالكاد عن طلب موارد إضافية دون بذل جهد كاف لموازنة تلك الاحتياجات عن طريق إعادة توزيع الموارد و/أو تحقيق مكاسب في الكفاءة.
    Avant les mots < < la question des femmes > > , insérer les mots < < la mobilisation des ressources et > > . UN تُضاف قبل عبارة " بالقضايا الجنسانية " عبارة " بتعبئة الموارد و " .
    Avant les mots < < la question des femmes > > , insérer les mots < < la mobilisation des ressources et > > . UN تُضاف قبل عبارة " بالقضايا الجنسانية " عبارة " بتعبئة الموارد و " .
    Bien qu'apparemment aisée, cette tâche peut être insurmontable pour les pays à faibles ressources et/ou dont les institutions ont toujours été faibles, et dont il faut par conséquent aider les administrations centrales à se donner les moyens nécessaires. UN وقد تبدو هذه المهام مباشرة، ومع ذلك، فإنها يمكن أن تكون مهاما مضنية في البلدان المفتقرة إلى الموارد و/أو البلدان التي ما برحت مؤسساتها تعاني من الضعف.
    :: Réalisation de 6 analyses transversales sur les principaux éléments de la dotation en ressources et élaboration de fiches de suivi des résultats concernant 15 indicateurs intégrés d'allocation des ressources aux opérations de maintien de la paix en vue d'améliorer le rapport coût-efficacité de la dotation en ressources des missions UN :: ستة تقارير تحليلية شاملة لعدة قطاعات عن العناصر الرئيسية لتوفير الموارد و 15 سجلا من سجلات الأداء المتكاملة المتعلقة بمؤشرات الموارد في عمليات حفظ السلام من أجل تحسين الفعالية من حيث التكلفة في توفير الموارد الميدانية
    La participation peut être définie au sens large comme le processus par lequel les parties prenantes sont à même d'exercer une influence et un contrôle sur l'établissement des priorités, l'élaboration des politiques, l'affectation des ressources et l'exécution des programmes. UN ويمكن تعريف المشاركة بشكل عام على أنها عملية تتيح للجهات المعنية التأثير على تحديد الأولويات، وصنع السياسات، وتخصيص الموارد و/أو تنفيذ البرامج والمشاركة في مراقبة هذه العمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus