:: Les partenaires extérieurs disposent de programmes coordonnés permettant de soutenir, par des ressources et une assistance technique, la réforme des secteurs judiciaire et pénitentiaire. | UN | :: تنفيذ الشركاء الخارجيين برامج منسقة لتوفير الموارد والمساعدة التقنية لدعم الإصلاح القضائي والمؤسسات الإصلاحية |
des ressources et une assistance technique sont requises en Sierra Leone afin de renforcer les efforts des organisations non gouvernementales qui essaient d'atteindre ces objectifs. | UN | كما تدعو الحاجة في سيراليون إلى توفير الموارد والمساعدة التقنية لتعزيز جهود المنظمات غير الحكومية التي تحاول تحقيق هذه الأهداف. |
La Chine a réaffirmé son appui aux pays les moins avancés dans leur lutte contre ces nouvelles difficultés, notamment en fournissant des ressources et une assistance technique. | UN | وأعربت الصين عن دعمها القوي لأقل البلدان نموا في التصدي للتحديات الجديدة، بما في ذلك عن طريق توفير الموارد والمساعدة التقنية. |
Il fallait que les pays développés manifestent une volonté politique de fournir des ressources et une aide technique. | UN | وعلى البلدان المتقدمة التحلي بالإرادة السياسية لتوفير الموارد والمساعدة التقنية. |
Les institutions compétentes des Nations Unies ont par ailleurs été invitées à nous aider dans nos efforts visant, entre autres, à rapprocher la demande de l'offre de ressources et d'assistance technique. | UN | وقد سبق أن تقدمنا بطلب إلى وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة لتحسين جهودنا بجملة أمور منها إقران هذا الطلب بالعرض من الموارد والمساعدة التقنية. |
Cela étant, le pays a encore besoin de ressources et d'une assistance technique de la part de ses partenaires internationaux. | UN | واستدرك قائلا إن البلد لا يزال بحاجة إلى الموارد والمساعدة التقنية من شركائه الدوليين. |
En contrepartie, les pays donateurs et les institutions internationales augmenteront les ressources et l'assistance technique destinée à ces domaines. | UN | وتكملة لذلك، تقوم البلدان المانحة والوكالات الدولية بزيادة الموارد والمساعدة التقنية في هذه المجالات. |
Facteurs externes : Les donateurs devront mettre en œuvre une vaste initiative de réforme judiciaire et de bonne gouvernance en apportant des ressources et une assistance technique pour renforcer le système juridique et judiciaire, et les pays qui mettent du personnel à la disposition de la Police des Nations Unies devront continuer de fournir les effectifs nécessaires. | UN | سوف تنفذ الجهات المانحة مبادرة كبرى للإصلاح القضائي والحكومة الرشيدة تشمل توفير الموارد والمساعدة التقنية لتعزيز النظام القانوني والقضائي؛ ومواصلة البلدان المساهمة بأفراد شرطة الأمم المتحدة توفير ما يلزم من ضباط الشرطة |
Facteurs externes : Il faudrait que les donateurs mettent en œuvre une vaste initiative de réforme judiciaire et de bonne gouvernance en apportant des ressources et une assistance technique pour renforcer le système juridique et judiciaire et que les pays qui mettent du personnel à la disposition de la Police des Nations Unies continuent de fournir les effectifs nécessaires. | UN | سوف تنفذ الجهات المانحة مبادرة كبرى للإصلاح القضائي والحكومة الرشيدة تشمل توفير الموارد والمساعدة التقنية لتعزيز النظام القانوني والقضائي؛ ومواصلة البلدان المساهمة بأفراد شرطة الأمم المتحدة توفير ما يلزم من ضباط الشرطة |
Facteurs externes : Il faudrait que les donateurs mettent en œuvre une vaste initiative de réforme judiciaire et de bonne gouvernance en apportant des ressources et une assistance technique pour renforcer le système juridique et judiciaire et que les pays qui mettent du personnel à la disposition de la police des Nations Unies continuent de fournir les effectifs nécessaires. | UN | سينفذ المانحون مبادرة رئيسية للإصلاح القضائي والحكم السليم تتضمن توفير الموارد والمساعدة التقنية لتعزيز النظام القانوني والقضائي؛ وستواصل البلدان المساهمة بأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة في توفير ما يلزم من أفراد الشرطة للأمم المتحدة |
Facteurs externes : Il faudrait que les donateurs mettent en œuvre une vaste initiative de réforme judiciaire et de bonne gouvernance en apportant des ressources et une assistance technique pour renforcer le système juridique et judiciaire et que les pays qui mettent du personnel à la disposition de la police des Nations Unies continuent de fournir les effectifs nécessaires. | UN | تنفيذ الجهات المانحة مبادرات كبرى للإصلاح القضائي والحكم السليم تتضمن توفير الموارد والمساعدة التقنية لتعزيز النظام القانوني والقضائي؛ ومواصلة البلدان المساهمة بأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة توفير ما يلزم من هؤلاء الأفراد |
Il faudrait que les donateurs mettent en œuvre une vaste initiative de réforme judiciaire et de bonne gouvernance en apportant des ressources et une assistance technique pour renforcer le système juridique et judiciaire et que les pays qui mettent du personnel à la disposition de la police des Nations Unies continuent de fournir les effectifs nécessaires. | UN | تنفيذ الجهات المانحة مبادرات كبرى للإصلاح القضائي والحكم السليم تتضمن توفير الموارد والمساعدة التقنية لتعزيز النظام القانوني والقضائي؛ ومواصلة البلدان المساهمة بأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة توفير ما يلزم من هؤلاء الأفراد |
5. Invite les organisations internationales et les gouvernements à fournir des ressources et une assistance technique aux pays en développement et aux pays à économie en transition pour qu'ils puissent s'engager activement dans la voie de la gestion intégrée de déchets. | UN | 5 - يدعو المنظمات الدولية والحكومات إلى توفير الموارد والمساعدة التقنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتمكينها من مواصلة العمل بنشاط في مجال الإدارة المتكاملة للنفايات. |
Il faut que les pays développés manifestent la volonté politique de fournir des ressources et une aide technique. | UN | وعلى البلدان المتقدمة التحلي بالإرادة السياسية لتوفير الموارد والمساعدة التقنية. |
3. Mettre à disposition des ressources et une aide technique pour aider au développement des compétences et de l'éducation des filles; | UN | 3 - ضمان توفر الموارد والمساعدة التقنية من أجل المساعدة على تنمية مهارات الفتيات ومستوى تعلمهن. |
Nous tenons, par conséquent, à insister de nouveau sur la nécessité de consacrer davantage de ressources et d'assistance technique à la lutte contre le terrorisme, y compris en matière de formation, pour aider nos pays à remonter les filières de financement du terrorisme, conduire des enquêtes et mener la répression, ainsi que de mise au point de bases de données et de logiciels y relatifs. | UN | لذلك، نكرر القول إن هناك حاجة إلى الالتزام بتخصيص مزيد من الموارد والمساعدة التقنية لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك التدريب في مجال كشف تمويل الإرهاب والتحقيق فيه وقمعه وتطوير قواعد البيانات والبرمجيات ذات الصلة. |
La Commission a été informée des difficultés auxquelles les comités d'enquête sur les viols se sont heurtés dans l'exercice de leur mandat et sur les fortes contraintes résultant de l'absence de ressources et d'assistance technique. | UN | 479 - وقد أبلغت اللجنة بالمصاعب التي واجهتها لجان التحقيق في حالات الاغتصاب في تنفيذ ولايتها. والعقبات الشديدة التي واجهتها بسبب نقص الموارد والمساعدة التقنية. |
Le groupe relève que, dans certains cas précis, la faisabilité de la mise en œuvre totale a pâti de l'absence de ressources et d'une assistance technique suffisantes. | UN | وينوه الفريق أن إمكانية التنفيذ الكامل قد تأثرت، في بعض الحالات المحددة، بعدم كفاية الموارد والمساعدة التقنية. |
Même s'il semble qu'elle ait pu, grâce à une action organisée et efficace, interrompre le transit sur son territoire de la cocaïne en provenance d'Amérique latine et destinée au marché européen, la Sierra Leone se heurte encore à des difficultés considérables et continuera d'avoir besoin de ressources et d'une assistance technique supplémentaires. | UN | وبالرغم من أنه يبدو أن استجابة سيراليون المنظمة والفعالة قد نجحت في تعطيل نقل الكوكايين من أمريكا اللاتينية إلى الأسواق الأوروبية عبر سيراليون، فإن التحدي لا يزال كبير جدا وستظل سيراليون بحاجة إلى المزيد من الموارد والمساعدة التقنية. |
La communauté internationale devrait aussi fournir les ressources et l'assistance technique nécessaires pour permettre à ces pays d'acquérir des biotechniques à des conditions favorables. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر الموارد والمساعدة التقنية المطلوبة لتمكين البلدان النامية من الحصول على التكنولوجيات اﻷحيائية بشروط مؤاتية. |
Étant donné les ressources et les capacités limitées dont disposent certains États pour recueillir des données sur les réfugiés, le HCR et ses partenaires leur fournissent les ressources et l'assistance technique nécessaires à cette fin. | UN | ونظرا لمحدودية موارد بعض الدول وقدرتها على جمع البيانات المتعلقة باللاجئين، تقدم المفوضية وشركاؤها الموارد والمساعدة التقنية اللازمة لجمع البيانات. |